×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Mürselât / 42

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَۜ

Türkçe Transcript

Ve fevâkihe mimmâ yeştehûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

arzuladıkları meyveleri bulurlar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve canlarının çekip-arzu ettiği çeşitli meyveler (arasındadırlar).

Abdullah Parlıyan Meali

Arzu ettikleri her meyveden tadacaklar.

Ahmet Tekin Meali

Canlarının çektiği bütün meyvalar vardır.

Ahmet Varol Meali

Ve canlarının çektiği meyveler (arasındadırlar).

Ali Bulaç Meali

Ve canlarının çekip-arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve canlarının istediği meyveler içindedirler.

Bahaeddin Sağlam Meali

İstedikleri meyve ve yemişleri yerler.

Bayraktar Bayraklı Meali

41,42. Şüphesiz o gün, takvâ sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.

Besim Atalay Meali (1965)

Her istedikleri yemişler vardır

Cemal Külünkoğlu Meali

Arzu ettikleri her meyveyi hazır bulacaklar.

Cemil Said (1924)

sevdikleri meyvelere nâil olacaklardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Canlarının istediği meyveler arasındadırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

41-42. Şüphe yok ki takvâ sahipleri gölgeliklerde ve pınar başlarında canlarının istediği çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.

Diyanet Vakfı Meali

41, 42. Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.

Edip Yüksel Meali

Ve canlarının çektiği meyvalar...

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler

Emrah Demiryent Meali

41-42. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, (cennette) gölgeler içinde ve pınar başlarında, canlarının çektiği her türlü meyveler arasındadırlar.

Erhan Aktaş Meali

Ve canlarının çektiği meyveler.

Hasan Basri Çantay Meali

41,42. Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ve canlarının çektiği meyveler içindedirler.

Hayrat Neşriyat Meali

41,42. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri (ise, o gün) gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çekmekte olduğu meyveler arasındadırlar.

İhsan Aktaş Meali

Ve canlarının çektiği (çeşit çeşit) meyveler içerisindedirler.

İlyas Yorulmaz Meali

Orada canlarının çektiği her türlü meyveler var.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Orada canınızın istediği yemişler de vardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Arzu ettikleri meyveleri de hazır bulurlar.

İsmail Yakıt

Canlarının çektiği meyveler (arasında).⁸

8 Krş. Yâsin, 36/57

Kadri Çelik Meali

Canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).

Mahmut Kısa Meali

Ve canlarının çektiği meyveler arasında sonsuz mutluluğu tadacak ve Rablerinin şu hitabıyla karşılanacaklar:

Mahmut Özdemir Meali

Çok arzulayacakları meyveler vardır.

Mehmet Çakır Meali

41,42,43. Sağlamcılar ise pınar başlarında gölgelerde, // canlarının çektiği meyvelerle. // Yaptığınıza karşılık, buyurun afiyet olsun!!

Mehmet Çoban Meali

Onlar mükâfat olarak çeşit çeşit meyvelikler içindedirler.

Mehmet Okuyan Meali

41,42. Şüphesiz ki [muttakî]ler (duyarlı olanlar), gölgelerde, (su) kaynaklarında ve canlarının çektiği her tür meyve(lik)lerde olacaklardır.

Mehmet Türk Meali

Ve onlar arzuladıkları türlü meyveler arasındadırlar.

Muhammed Esed Meali

ve canlarının istediği her meyve[den tadacaklar];

Mustafa Çavdar Meali

Arzu ettikleri her meyveyi hazır bulacaklar. 47/15, 52/22-23

Mustafa İslamoğlu Meali

ve canlarının istediği her şey,[⁵⁵⁰⁹] onları neşe ve zevke gark edecek;[⁵⁵¹⁰]

[5509] Min beyaniyye olarak alınmıştır. [5510] Fevâkih kelimesine verdiğimiz bu anlam için bkz: 36:55.

Orhan Kuntman Meali

Canlarının çektiği her tür meyveler onlarındır.

Osman Fırat Meali

Ve meyvelerden iştahlarının çektikleri vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).

Suat Yıldırım Meali

Arzu ettikleri her türlü meyveyi bulurlar.

Süleyman Ateş Meali

Gönüllerinin çektiği meyvalar içindedirler.

Süleyman Tevfik (1927)

Gönüllerinin istedikleri meyvelerle mütena'im olurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Orada canlarının istediği meyveler olur.

Şaban Piriş Meali

Arzu ettikleri meyveler..

Ümit Şimşek Meali

Canlarının çektiği meyveler arasındadır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Canlarının çektiği meyvelerle yan yanadırlar.

Sardorxon Jahongir

Hamda ko‘‎ngillari istagan mevalar ichida bo‘‎ladilar.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı yimişler içinde andan kim arzularlar.

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı yemişler içinde, yürekleri istegenden.

Bunyadov-Memmedeliyev

İstədikləri meyvə içində olacaqlar!

M. Pickthall (English)

And fruits such as they desire.

Yusuf Ali (English)

And (they shall have) fruits,- all they desire.(5884)

5884 Fruits: see n. 4671 to 43:73. (R).


Designed by ÖFK