وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَۜ
Türkçe Transcript
Ve fevâkihe mimmâ yeştehûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
arzuladıkları meyveleri bulurlar.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ve canlarının çekip-arzu ettiği çeşitli meyveler (arasındadırlar).
Abdullah Parlıyan Meali
Arzu ettikleri her meyveden tadacaklar.
Ahmet Tekin Meali
Canlarının çektiği bütün meyvalar vardır.
Ahmet Varol Meali
Ve canlarının çektiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Bulaç Meali
Ve canlarının çekip-arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Ali Fikri Yavuz Meali
Ve canlarının istediği meyveler içindedirler.
Bahaeddin Sağlam Meali
İstedikleri meyve ve yemişleri yerler.
Bayraktar Bayraklı Meali
41,42. Şüphesiz o gün, takvâ sahipleri, gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Besim Atalay Meali (1965)
Her istedikleri yemişler vardır
Cemal Külünkoğlu Meali
Arzu ettikleri her meyveyi hazır bulacaklar.
Cemil Said (1924)
sevdikleri meyvelere nâil olacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Canlarının istediği meyveler arasındadırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Canlarının çektiği meyveler içerisindedirler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
41-42. Şüphe yok ki takvâ sahipleri gölgeliklerde ve pınar başlarında canlarının istediği çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Diyanet Vakfı Meali
41, 42. Şüphesiz (o gün) takvâ sahipleri, gölgeliklerde ve pınar başlarında, canlarının çektiğinden çeşit çeşit meyveler arasında olacaklardır.
Edip Yüksel Meali
Ve canlarının çektiği meyvalar...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Canlarının çektiğinden türlü meyveler arasındadırlar.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve canlarının istediğinden meyveler içindedirler
Emrah Demiryent Meali
41-42. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, (cennette) gölgeler içinde ve pınar başlarında, canlarının çektiği her türlü meyveler arasındadırlar.
Erhan Aktaş Meali
Ve canlarının çektiği meyveler.
Hasan Basri Çantay Meali
41,42. Hakıykat, takva saahibleri gölgeler, pınarlar ve canları ne isterse onlardan bir çok meyveler içindedirler.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Ve canlarının çektiği meyveler içindedirler.
Hayrat Neşriyat Meali
41,42. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri (ise, o gün) gölgelerde ve pınar başlarında, canlarının çekmekte olduğu meyveler arasındadırlar.
İhsan Aktaş Meali
Ve canlarının çektiği (çeşit çeşit) meyveler içerisindedirler.
İlyas Yorulmaz Meali
Orada canlarının çektiği her türlü meyveler var.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Orada canınızın istediği yemişler de vardır.
İsmail Hakkı İzmirli
Arzu ettikleri meyveleri de hazır bulurlar.
Kadri Çelik Meali
Canlarının çekip arzu ettiği meyveler (arasındadırlar).
Mahmut Kısa Meali
Ve canlarının çektiği meyveler arasında sonsuz mutluluğu tadacak ve Rablerinin şu hitabıyla karşılanacaklar:
Mahmut Özdemir Meali
Çok arzulayacakları meyveler vardır.
Mehmet Çakır Meali
41,42,43. Sağlamcılar ise pınar başlarında gölgelerde, // canlarının çektiği meyvelerle. // Yaptığınıza karşılık, buyurun afiyet olsun!!
Mehmet Çoban Meali
Onlar mükâfat olarak çeşit çeşit meyvelikler içindedirler.
Mehmet Okuyan Meali
41,42. Şüphesiz ki [muttakî]ler (duyarlı olanlar), gölgelerde, (su) kaynaklarında ve canlarının çektiği her tür meyve(lik)lerde olacaklardır.
Mehmet Türk Meali
Ve onlar arzuladıkları türlü meyveler arasındadırlar.
Muhammed Esed Meali
ve canlarının istediği her meyve[den tadacaklar];
Mustafa Çavdar Meali
Arzu ettikleri her meyveyi hazır bulacaklar. 47/15, 52/22-23
Mustafa İslamoğlu Meali
ve canlarının istediği her şey,[⁵⁵⁰⁹] onları neşe ve zevke gark edecek;[⁵⁵¹⁰]
Orhan Kuntman Meali
Canlarının çektiği her tür meyveler onlarındır.
Osman Fırat Meali
Ve meyvelerden iştahlarının çektikleri vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve canlarının istediğinden meyveler (içindedirler).
Suat Yıldırım Meali
Arzu ettikleri her türlü meyveyi bulurlar.
Süleyman Ateş Meali
Gönüllerinin çektiği meyvalar içindedirler.
Süleyman Tevfik (1927)
Gönüllerinin istedikleri meyvelerle mütena'im olurlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Orada canlarının istediği meyveler olur.
Şaban Piriş Meali
Arzu ettikleri meyveler..
Ümit Şimşek Meali
Canlarının çektiği meyveler arasındadır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Canlarının çektiği meyvelerle yan yanadırlar.
Sardorxon Jahongir
Hamda ko‘ngillari istagan mevalar ichida bo‘ladilar.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı yimişler içinde andan kim arzularlar.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı yemişler içinde, yürekleri istegenden.
Bunyadov-Memmedeliyev
İstədikləri meyvə içində olacaqlar!
M. Pickthall (English)
And fruits such as they desire.
Designed by ÖFK