يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّۜ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Türkçe Transcript
Yevme yesme’ûne-ssayhate bilhakk(i)(c) żâlike yevmu-lḣurûc(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
O gün, o bağrışı, gerçek olarak işitecekler; işte o gündür kabirlerden çıkış günü.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
O gün, (herkes) o çığlığı bir gerçek (Hakk) olarak işitecek (ve mecburen icabet edecek)lerdir. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür (ve herkes hesaba çekilecektir).
Abdullah Parlıyan Meali
O gün tüm insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu ölümden sonra diriltilip tekrar yeni bir hayata çıkacakları gündür.
Ahmet Tekin Meali
Kurulu ilâhi düzenin aksatılmadan uygulanmasıyla mahlûkatın, şiddetli bir gürleme halinde âni darbeyi işitecekleri gün, işte o gün kabirlerden çıkış günüdür.
Ahmet Varol Meali
O gün o çığlığı gerçek olarak duyarlar. İşte bu (kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Bulaç Meali
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte bu, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Ali Fikri Yavuz Meali
O gün (Sûr'a ikinci defa üfürülüşte) hak olan sayhayı (çağırmayı, bütün mahlûkat) işitirler. İşte bu, (kıyamette kabirlerden) çıkış günüdür.
Bahaeddin Sağlam Meali
Hak ve gerçek olan bir sesi işittikleri gün. İşte (kabirlerden) çıkış günü, o gündür.
Bayraktar Bayraklı Meali
O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Besim Atalay Meali (1965)
O gün, gerçekten haykırmayı işitirler, işte bu, çıkış günü
Cemal Külünkoğlu Meali
O gün insanlar diriliş gerçeği ile ilgili o müthiş sesi işiteceklerdir. İşte bu, bir (başka hayata) çıkış günüdür
Cemil Said (1924)
İnsânların bu sadâyı istimâ’ idecekleri gün kabirlerden hurûc güni olacakdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün çığlığı gerçekten duyarlar; işte o, kabirden çıkış günüdür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O gün insanlar hakka çağıran o korkunç sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
O dirilten sesi gerçekten işittikleri gün, işte o (ebedî hayata) çıkış günüdür.
Diyanet Vakfı Meali
O gün insanlar bu sesi gerçekten işiteceklerdir. İşte bu, çıkış günüdür.
Edip Yüksel Meali
O gün o çığlığı kesinlikle duyarlar; bu, çıkış günüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O gün insanlar, o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bugün, kabirlerden çıkış günüdür.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hakka çağıran o sayhayı işidecekleri gün, işte o, huruc günüdür
Emrah Demiryent Meali
O gün (İsrâfîl tarafından Sûr’a ikinci defa üfürülüşte) hak olan sayhâyı (bütün mahlûkat) işitir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür.
Erhan Aktaş Meali
O gün, gerçek olan o çığlığı duyarlar. İşte bu yeniden diriliş günüdür.
Hasan Basri Çantay Meali
O gün (bütün halk) o hak sayhayı işideceklerdir. İşte bu (kabirden) çıkış günüdür.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O gün korkunç sesi gerçekten işitecekler. İşte bu, çıkış günüdür.
Hayrat Neşriyat Meali
O gün (bütün halk) o (korkunç) sesi (İsrâfîl'in sûra ikinci üfleyişini) gerçek olarak işiteceklerdir! İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür!
İhsan Aktaş Meali
Hakka çağıran o sayhayı (haykırışı) işitecekleri gün. İşte o, çıkış (kalkış yeniden diriliş) günüdür.
İlyas Yorulmaz Meali
O gün insanlar çok güçlü bir ses işitirler. İşte bu gün kalkıp (mezarlardan) dirilme günüdür.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O gün gerçekten bir ünleme işitecekler, işte o gün, sinlerden çıkma günüdür.
İsmail Hakkı İzmirli
O gün doğru olarak nârayı işitecekler. İşte o gün mezardan çıkılacak gündür.
İsmail Yakıt
O gün insanlar Hakk’a çağıran o şiddetli sesi [sayha] işiteceklerdir. İşte bu çıkış günüdür.
Kadri Çelik Meali
O gün, o çığlığı bir gerçek (hak) olarak işitirler. İşte o, (dirilip kabirlerden) çıkış günüdür.
Mahmut Kısa Meali
O gün bütün insanlar, diriliş çığlığını gerçek şekliyle duyacaklar. İşte bu gün, kabirlerden çıkış günüdür!
Mahmut Özdemir Meali
Sayha’yı / Yüksek Ses’i Hakk ile işitecekleri gün; Bu, Çıkışlar günü’dür.
Mehmet Çakır Meali
Yani insanlığın, gerçek çığlığı duyacağı günde! Yeniden diriliş günüdür bu gün!
Mehmet Çoban Meali
O çağrı günü insanlar gerçeğe çağrılır. Çağrının arkasından korkunç bir ses işitecekler. Sesin arkasından diriliş başlar. İnsanlar kabirlerinden şaşkınlıkla kalkar.
Mehmet Okuyan Meali
O gün, (insanlar) o korkunç sesi gerçekten duyacaklardır. Bu, (mezarlardan) çıkış günüdür. [*]
Mehmet Türk Meali
O gün (herkes) bu sesi gerçekten işitecektir. İşte bu (gün, kabirlerden) çıkış günüdür.
Muhammed Esed Meali
[ve kendi kendinize düşünün] bütün [insanoğlunun] nihaî çağrıyı gerçekten duyacağı Gün[ü], [ölümden] hayata dönecekleri Günü.
Mustafa Çavdar Meali
İnsanlar o gün diriliş gerçeği ile ilgili o müthiş sesi işitecekler. İşte bu yeniden diriliş günüdür. 36/51...65
Mustafa İslamoğlu Meali
Tüm gerçekliğiyle o malum çığlığı (herkesin) işiteceği güne…[⁴⁶⁹⁸] İşte bu, bir (başka hayata) çıkış günüdür.
Orhan Kuntman Meali
O gün insanlar bu sayhayı (korkunç sesi) gerçekten işiteceklerdir. (İkinci nefha) İşte bu, (kabirlerinden) çıkış günüdür!
Osman Fırat Meali
O gün o çağrıyı gerçekten duyarlar; işte bu çıkış günüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O gün ki, o hak iIe olan sayhayı işiteceklerdir. İşte o çıkış günüdür.
Suat Yıldırım Meali
Bütün insanların o sayhayı kesin ve gerçek olarak işitecekleri güne kulak ver. İşte o gün mezarlarından kalkış günüdür.
Süleyman Ateş Meali
O gün o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu, (dirilip) çıkış günüdür.
Süleyman Tevfik (1927)
Hak olan sayhanın (ikinci nefha-i sûrun) işidildiği gün, emvâtın kabirlerden çıkdığı gündür.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gün o dehşetli sesi, bütün gerçekliği[*] ile duyarlar. İşte o gün, (topraktan) çıkış günüdür.
Şaban Piriş Meali
O gün korkunç haykırışı tam olarak duyacaklar. İşte o gün çıkış günüdür.
Ümit Şimşek Meali
O gün insanlar o sesi hak olarak işitirler. İşte bu çıkış günüdür.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
O gün o müthiş sesi hak olarak dinleyecekler. Ortaya çıkış/diriliş günüdür bu.
Sardorxon Jahongir
U kunda barcha xaloyiq u dahshatli qichqiriqni haqiqatan eshitadilar. Bu qabrlardan chiqish kunidir.
Eski Anadolu Türkçesi
ol gün kim işideler üni ḥaķk-ıla şol çıķmaķ günidür.
Satıraltı Meal (1534)
Ol gün ki işideler ṣayḥa ḥaḳḳ‐ıla. Oldur türbeden çıḳmaḳ güni.
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün (bütün yaranmışlar) dəhşətli (tükürpədici) səsi doğrudan-doğruya eşidəcəklər. O gün (qəbirlərdən) çıxma günüdür!
M. Pickthall (English)
The day when they will hear the (Awful) Cry in truth That is the day of coming forth (from the graves).
Yusuf Ali (English)
The Day when they will hear a (mighty) Blast(4982) in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.
Designed by ÖFK