فَوَاكِهُۚ وَهُمْ مُكْرَمُونَۙ
Türkçe Transcript
Fevâkih(u)(s) vehum mukramûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yemişler ve onlar, büyük derecelere nail olanlardır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Halis ve salih mü’minlere cennette) Çeşitli meyveler (sunulacaktır). Onlar (sürekli) ikram görenlerden (olacaklardır.)
Abdullah Parlıyan Meali
Her türlü meyveler… Onlar orada ağırlanıp dururlar.
Ahmet Tekin Meali
Meyvalar toplanacak. Kendilerine ikram edilecek.
Ahmet Varol Meali
(Türlü) meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
Ali Bulaç Meali
Çeşitli-meyveler. Onlar ikram görenlerdir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Türlü meyvalar... Onlar hep ikram olunurlar;
Bahaeddin Sağlam Meali
42, 43, 44. Her nevi meyveler… Ve onlar, nimetler Cennetlerinde, karşılıklı koltuklar üstünde ikrama mazhar olacaklardır.
Bayraktar Bayraklı Meali
42,43,44. Türlü meyveler vardır. Onlar nimet cennetlerinde karşılıklı koltuklarda ağırlanacaklardır.
Besim Atalay Meali (1965)
42,43,44. Meyvalar var, nimetli cennetlerde; karşılıklı sedirlerde ağırlanırlar
Cemal Külünkoğlu Meali
42-43-44. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde, birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
Cemil Said (1924)
42,43,44. Cennet-i na’îmde ’izzet ve ikrâma mazhar olacaklar karşulıklı tahtlarda oturacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
41,42. İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Türlü meyveler… Onlara nice ikramlarda bulunulacaktır;
Diyanet Vakfı Meali
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.
Edip Yüksel Meali
Meyvelerle ağırlanacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
42,43. Meyveler (vardır), Naîm cennetlerinde onlara hep ikram edilir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Meyveler, ve onlar hep ikram olunurlar
Emrah Demiryent Meali
41-42-43-44. İşte onlar için bilinen bir rızık vardır. (Ebedî kalacakları) Naîm cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerine kurulmuş oldukları hâlde, kendilerine (türlü türlü cennet) meyveler (i) ikram edilir.
Erhan Aktaş Meali
Onlara meyveler ikram edilecek.
Hasan Basri Çantay Meali
Türlü meyveler. Onlar (izzet ve) ikram edilmiş kimselerdir,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Türlü türlü meyveler… Onlar ikram gören kimselerdir;
Hayrat Neşriyat Meali
41,42. İşte onlar var ya, kendileri için ma'lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.
İhsan Aktaş Meali
41, 42, 43, 44: İşte onlar (Allah’a gönülden bağlanmış ve insanlara samimi ve iyi davranmış olanlar) için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
İlyas Yorulmaz Meali
İkram olunmuş meyvelerinden.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Türlü türlü yemişler! Onlar ağırlanacaklardır.
İsmail Hakkı İzmirli
Türlü türlü meyveler vardır.
İsmail Yakıt
Meyveler (vardır). Onlar ikram gören kimselerdir.
Kadri Çelik Meali
Çeşitli meyveler. Onlar ikram edilenlerdir.
Mahmut Kısa Meali
Çeşit çeşit meyveler ve daha neler, neler... Böylece onlar, orada saygıdeğer bir misafir olarak ağırlanacaklar.
Mahmut Özdemir Meali
Meyveler; onlara bolca ikram edilmiştir.
Mehmet Çakır Meali
42,43. Kendilerine meyveler ikram edilecek // Hem de Na'îm bahçelerinde.
Mehmet Çoban Meali
Çeşitli meyveler ikram edilir.
Mehmet Okuyan Meali
42,43,44. Nimet cennetlerinde tahtlar üzerinde karşılıklı (otururlarken onlara) meyveler ikram edilmiş olacaktır.
Mehmet Türk Meali
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler.
Muhammed Esed Meali
[yeryüzündeki hayatlarının] ürünü olarak; ve onlar ağırlanacaklardır
Mustafa Çavdar Meali
Kendilerine çeşit çeşit meyveler ikram olunacaktır. 43/67...73
Mustafa İslamoğlu Meali
lezzet kaynağı her tür ürün…[⁴⁰⁰¹] Zira onlar (tarifsiz bir) ikrama mazhar olacaklar;
Orhan Kuntman Meali
Her tür meyveler, onlara ikram edilen nimetler arasındadır.
Osman Fırat Meali
Meyveler ve onlar ağırlanırlar,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.
Suat Yıldırım Meali
41, 42. Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.
Süleyman Ateş Meali
(Türlü türlü) Meyvalar.Ve onlar ağırlanırlar.
Süleyman Tevfik (1927)
41,42. Onlara dürlü meyvelerden mu'ayyen rızık vardır. İkrâm olunurlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Her türden meyveler onlar içindir. Onlar ağırlanırlar.
Şaban Piriş Meali
Meyveler ve onlar ikrama layık olanlardır.
Ümit Şimşek Meali
Ve meyveler vardır. Sürekli ikramlara erişirler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Çeşit çeşit meyveler vardır. İkramla karşılanan kişilerdir onlar.
Sardorxon Jahongir
Ularga jannatda turli mevalar bo‘ladi. Ular izzat-ikromdadirlar,
Eski Anadolu Türkçesi
42-43. yimişler. daħı anlar aġırlanmışlardur rāḥat uçmaķlarında.
Satıraltı Meal (1534)
dürlü dürlü yemişler. Daḫı anlar kerāmete yitişürler.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Onlar üçün) növbənöv meyvələr vardır. Onlar hörmətə (şərəfə) nail olacaqlar –
M. Pickthall (English)
Fruits..And they will be honoured
Yusuf Ali (English)
Fruits (Delights);(4062) and they (shall enjoy) honour and dignity,
Designed by ÖFK