اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ
Türkçe Transcript
Ulâ-ike lehum rizkun ma’lûm(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Öyle kişilerdir onlar ki onlaradır malum rızık.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
İşte bunlar (var ya); onlar için belirli (ve çok değerli) bir rızık (cennet azığı ve göz aydınlığı) vardır.
Abdullah Parlıyan Meali
Öteki dünyada o samimi kullar için, özellikleri belli, yani yabancısı olmadıkları rızıklar vardır.
Ahmet Tekin Meali
İşte onlara görünüşü, tadı, kokusu belirlenmiş dillere destan rızıklar var.
Ahmet Varol Meali
İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.
Ali Bulaç Meali
İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır;
Ali Fikri Yavuz Meali
İşte bunlar için, (özellikleri) belli bir rızık vardır:
Bahaeddin Sağlam Meali
İşte onlar için belli bir rızık vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali
Bunlar için bilinen bir rızık vardır.
Besim Atalay Meali (1965)
Onlar için belli olan azık var
Cemal Külünkoğlu Meali
İşte onlar için ahirette özel hazırlanmış nimetler vardır.
Cemil Said (1924)
40,41. Lâkin Allâh’ın hâlis ’ibâdı ma’lûm olan rızka ve nefîs meyvelere nâil olacaklar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
41,42. İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Onlar için belirli bir rızık vardır:
Diyanet Vakfı Meali
41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.
Edip Yüksel Meali
Onlar bilinen bir rızkı haketmişlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte onlar için belli bir rızık vardır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Onlar için bir «ma'lûm rızık» var
Emrah Demiryent Meali
41-42-43-44. İşte onlar için bilinen bir rızık vardır. (Ebedî kalacakları) Naîm cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerine kurulmuş oldukları hâlde, kendilerine (türlü türlü cennet) meyveler (i) ikram edilir.
Erhan Aktaş Meali
Onlar için bilinen bir rızık vardır.
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar böyle. Onlar için (haassaları) ma'lûm bir rızık vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
41,42. İşte onlar var ya, kendileri için ma'lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.
İhsan Aktaş Meali
41, 42, 43, 44: İşte onlar (Allah’a gönülden bağlanmış ve insanlara samimi ve iyi davranmış olanlar) için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.
İlyas Yorulmaz Meali
Onlar için bilinen rızıklar var.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İşte onlar için belli bir geçim vardır.
İsmail Hakkı İzmirli
Onların malûm rızkları,
İsmail Yakıt
İşte onlar için bilinen rızıklar vardır.
Kadri Çelik Meali
İşte onlar için belli bir rızık vardır.
Mahmut Kısa Meali
Cennette onları, dünyadayken az çok tattıkları tanıdık nîmetler bekliyor:
Mahmut Özdemir Meali
İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.
Mehmet Çakır Meali
rızkları ise önceden bellidir.
Mehmet Çoban Meali
Onlara ahiret hayatında çeşit çeşit rızıklar verilir.
Mehmet Okuyan Meali
Onlar için bilinen bir rızık vardır.
Mehmet Türk Meali
41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler.
Muhammed Esed Meali
[öteki dünyada] onlar için, yabancısı olmadıkları bir rızık ¹⁷ hazırlanacaktır
Mustafa Çavdar Meali
İşte bunlar için belirlenmiş rızıklar vardır. 39/73-74
Mustafa İslamoğlu Meali
işte onlar için (âhirette) belirlenmiş bir rızık vardır;
Orhan Kuntman Meali
İşte onlar için malum bir rızık (cennet nimetleri) vardır.
Osman Fırat Meali
İşte onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır.
Suat Yıldırım Meali
41, 42. Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.
Süleyman Ateş Meali
Onlar için bilinen bir rızık vardır.
Süleyman Tevfik (1927)
41,42. Onlara dürlü meyvelerden mu'ayyen rızık vardır. İkrâm olunurlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar için belli bir rızık vardır.
Şaban Piriş Meali
Onlar için bilinen rızıklar vardır.
Ümit Şimşek Meali
Orada onlar için âşinâ rızıklar vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.
Sardorxon Jahongir
Ana ular uchun ma’lum rizq bordir.
Eski Anadolu Türkçesi
anlar anlaruñdur rūzį bilinmiş
Satıraltı Meal (1534)
Anlar‐çun vardur bilinmiş ni‘metler,
Bunyadov-Memmedeliyev
Məhz onlar üçün mə’lum bir ruzi vardır.
M. Pickthall (English)
For them there is a known provision,
Yusuf Ali (English)
For them is a Sustenance(4060) determined,(4061)
Designed by ÖFK