×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 41

اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ

Türkçe Transcript

Ulâ-ike lehum rizkun ma’lûm(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öyle kişilerdir onlar ki onlaradır malum rızık.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İşte bunlar (var ya); onlar için belirli (ve çok değerli) bir rızık (cennet azığı ve göz aydınlığı) vardır.

Abdullah Parlıyan Meali

Öteki dünyada o samimi kullar için, özellikleri belli, yani yabancısı olmadıkları rızıklar vardır.

Ahmet Tekin Meali

İşte onlara görünüşü, tadı, kokusu belirlenmiş dillere destan rızıklar var.

Ahmet Varol Meali

İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.

Ali Bulaç Meali

İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır;

Ali Fikri Yavuz Meali

İşte bunlar için, (özellikleri) belli bir rızık vardır:

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte onlar için belli bir rızık vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bunlar için bilinen bir rızık vardır.

Besim Atalay Meali (1965)

Onlar için belli olan azık var

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte onlar için ahirette özel hazırlanmış nimetler vardır.

Cemil Said (1924)

40,41. Lâkin Allâh’ın hâlis ’ibâdı ma’lûm olan rızka ve nefîs meyvelere nâil olacaklar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

41,42,43,44. İşte bildirilen rızık ve meyveler onlaradır. Nimet cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerinde kendilerine ikram olunur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

41,42. İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Onlar için belirli bir rızık vardır:

Diyanet Vakfı Meali

41, 42, 43, 44. Bunlar için bilinen bir rızık, türlü meyveler vardır. Naîm cennetlerinde karşılıklı koltuklar üzerine kurulmuş oldukları halde kendilerine ikram edilir.

Edip Yüksel Meali

Onlar bilinen bir rızkı haketmişlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte onlar için belli bir rızık vardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Onlar için bir «ma'lûm rızık» var

Emrah Demiryent Meali

41-42-43-44. İşte onlar için bilinen bir rızık vardır. (Ebedî kalacakları) Naîm cennetlerinde, karşılıklı tahtlar üzerine kurulmuş oldukları hâlde, kendilerine (türlü türlü cennet) meyveler (i) ikram edilir.

Erhan Aktaş Meali

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar böyle. Onlar için (haassaları) ma'lûm bir rızık vardır.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onlar için bilinen bir rızık vardır;

[38/54]

Hayrat Neşriyat Meali

41,42. İşte onlar var ya, kendileri için ma'lûm bir rızık, türlü meyveler vardır. Ve onlar, ikrâm olunacak kimselerdir.

İhsan Aktaş Meali

41, 42, 43, 44: İşte onlar (Allah’a gönülden bağlanmış ve insanlara samimi ve iyi davranmış olanlar) için belirlenmiş bir rızık, türlü meyveler vardır. Onlar nimetlerle dolu cennetlerde birbirlerine karşı tahtlar üzerinde (otururlarken) kendilerine sürekli ikramda bulunulur.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar için bilinen rızıklar var.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İşte onlar için belli bir geçim vardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Onların malûm rızkları,

İsmail Yakıt

İşte onlar için bilinen rızıklar vardır.

Kadri Çelik Meali

İşte onlar için belli bir rızık vardır.

Mahmut Kısa Meali

Cennette onları, dünyadayken az çok tattıkları tanıdık nîmetler bekliyor:

Mahmut Özdemir Meali

İşte onlar için bilinen bir rızık vardır.

Mehmet Çakır Meali

rızkları ise önceden bellidir.

Mehmet Çoban Meali

Onlara ahiret hayatında çeşit çeşit rızıklar verilir.

Mehmet Okuyan Meali

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

Mehmet Türk Meali

41,42,43,44. İşte onlara (âhirette) bilinen bir rızık ve meyveler vardır ve onlar nîmetlerle donatılmış cennetlerde karşılıklı tahtlar üzerinde, ikram görürler.

Muhammed Esed Meali

[öteki dünyada] onlar için, yabancısı olmadıkları bir rızık ¹⁷ hazırlanacaktır

17 Lafzen, “bilinen bir rızık”. Bu ifadenin yaklaşık bir açıklaması için bkz. 2:25, not 17.

Mustafa Çavdar Meali

İşte bunlar için belirlenmiş rızıklar vardır. 39/73-74

Mustafa İslamoğlu Meali

işte onlar için (âhirette) belirlenmiş bir rızık vardır;

Orhan Kuntman Meali

İşte onlar için malum bir rızık (cennet nimetleri) vardır.

Osman Fırat Meali

İşte onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır.

Suat Yıldırım Meali

41, 42. Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.

Cennette meyveler, sadece lezzet için yenir. Cennette acıkma duygusu olmayacaktır.

Süleyman Ateş Meali

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

Süleyman Tevfik (1927)

41,42. Onlara dürlü meyvelerden mu'ayyen rızık vardır. İkrâm olunurlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar için belli bir rızık vardır.

Şaban Piriş Meali

Onlar için bilinen rızıklar vardır.

Ümit Şimşek Meali

Orada onlar için âşinâ rızıklar vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.

Sardorxon Jahongir

Ana ular uchun ma’lum rizq bordir.

Eski Anadolu Türkçesi

anlar anlaruñdur rūzį bilinmiş

Satıraltı Meal (1534)

Anlar‐çun vardur bilinmiş ni‘metler,

Bunyadov-Memmedeliyev

Məhz onlar üçün mə’lum bir ruzi vardır.

M. Pickthall (English)

For them there is a known provision,

Yusuf Ali (English)

For them is a Sustenance(4060) determined,(4061)

4060 Cf. 7:50 . Sustenance, metaphorical sense, correlated with the Fruits mentioned below: see next verse. 4061 Determined: Ma'lum: the reward of the... Devamı..


Designed by ÖFK