تَصْلٰى نَاراً حَامِيَةًۙ
Türkçe Transcript
Teslâ nâran hâmiye(ten)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Pek kızgın ateşe atılırlar.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Böyleleri küfrü ve kötülüğü yüzünden) Kızgın bir ateşe (cehenneme) atılıp yakılacaktır.
Abdullah Parlıyan Meali
Kızgın bir ateşe girecek
Ahmet Tekin Meali
Kızgın ateşte yanacaklar.
Ahmet Varol Meali
Kızgın bir ateşe girerler.
Ali Bulaç Meali
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ali Fikri Yavuz Meali
Kızgın ateşe girerler,
Bahaeddin Sağlam Meali
Çok sıcak bir ateşle karşılaşır.
Bayraktar Bayraklı Meali
2,3,4,5,6,7. O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
Besim Atalay Meali (1965)
Kızgın ateşe atılacaktır!
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve (onlar) kızgın ateşe atılacaklar.
Cemil Said (1924)
2,3,4,5. O gün (kâfirler) yüzleri ekşimiş (cehennem işlerinde) çalışmakdan yorulmuş, kızgın âteşde yanmış oldukları halde kaynar su içeceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kızgın ateşe girerler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Kızgın bir ateşe girerler.
Diyanet Vakfı Meali
2, 3, 4, 5, 6, 7. O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Edip Yüksel Meali
Kızgın ateşe girerler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kızışmış bir ateşe girer.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Kızışmış bir yaslanırlar
Emrah Demiryent Meali
Kızgın bir ateşe girerler.
Erhan Aktaş Meali
Kızgın ateşe atılacaklar.
Hasan Basri Çantay Meali
Kızgın bir ateşe girecek,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Kızgın bir ateşe yaslanırlar,
Hayrat Neşriyat Meali
Kızgın bir ateşe girer!
İhsan Aktaş Meali
(Böyleleri) Kızgın bir ateşe yaslanırlar.
İlyas Yorulmaz Meali
O’nu saran bir ateşin içine girer.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
kızgın bir ateşe atılmışlardır.
İsmail Hakkı İzmirli
Onlar kızgın ateşe atılacak,
Kadri Çelik Meali
Kızgın bir ateşe girerler.
Mahmut Kısa Meali
Sonra bu zâlimler, cezalarını çekmek üzere kızgın bir ateşe girecek,
Mahmut Özdemir Meali
Kızgın bir ateşe yaslanırlar / atılırlar;
Mehmet Çakır Meali
2,3,4,5. O gün bazı yüzler gergindir: // çünkü tüm emekleri iptal edilmiştir, // üstelik kızgın ateşe atılacak // kaynar sular içecektir?
Mehmet Çoban Meali
Ahiret hayatında kızgın ateşe girerler.
Mehmet Okuyan Meali
Kızgın ateşe girecektir.
Mehmet Türk Meali
3,4. Çünkü onlar (dünyada) boşu boşuna zahmet çekip yorulmuşlar ve (sonunda) kızışmış bir ateşe girmişlerdir.¹
Muhammed Esed Meali
kızgın bir ateşe girmek
Mustafa Çavdar Meali
Kızgın ateşi boylayacak. 36/52...65, 39/71-72
Mustafa İslamoğlu Meali
tarifi imkânsız kızgın bir ateşi boylarlar,
Orhan Kuntman Meali
4-7. (O gün) Kızgın ateşe girerler, onlara kızgın bir pınardan su verilir, ne semirten ne de açlığı gideren, kötü kokulu bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.
Osman Fırat Meali
Kızgın bir ateşe atılır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Son derece sıcak bir bir ateşe girecektir.
Suat Yıldırım Meali
Kızgın ateşe girerler.
Süleyman Ateş Meali
Kızgın ateşe girerler.
Süleyman Tevfik (1927)
Onlar şiddetli ateşi olan cehenneme götürülürler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar kor ateşe girecekler,
Şaban Piriş Meali
Kızgın ateşe yaslanan.
Ümit Şimşek Meali
Kızgın ateşe girerler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kızışmış bir ateşe dalarlar.
Sardorxon Jahongir
Ular o‘ta qizigan o‘tga kirib, kuyadilar.
Eski Anadolu Türkçesi
[314b] gire oda issi
Satıraltı Meal (1534)
Girerler ḳatı issi od içine.
Bunyadov-Memmedeliyev
Yanar oda girəcəkdir;
M. Pickthall (English)
Scorched by burning fire,
Yusuf Ali (English)
The while they enter the Blazing Fire,-
Designed by ÖFK