×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Gâşiye / 4

تَصْلٰى نَاراً حَامِيَةًۙ

Türkçe Transcript

Teslâ nâran hâmiye(ten)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Pek kızgın ateşe atılırlar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Böyleleri küfrü ve kötülüğü yüzünden) Kızgın bir ateşe (cehenneme) atılıp yakılacaktır.

Abdullah Parlıyan Meali

Kızgın bir ateşe girecek

Ahmet Tekin Meali

Kızgın ateşte yanacaklar.

Ahmet Varol Meali

Kızgın bir ateşe girerler.

Ali Bulaç Meali

Kızgın bir ateşe yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kızgın ateşe girerler,

Bahaeddin Sağlam Meali

Çok sıcak bir ateşle karşılaşır.

Bayraktar Bayraklı Meali

2,3,4,5,6,7. O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.

Besim Atalay Meali (1965)

Kızgın ateşe atılacaktır!

Cemal Külünkoğlu Meali

Ve (onlar) kızgın ateşe atılacaklar.

Cemil Said (1924)

2,3,4,5. O gün (kâfirler) yüzleri ekşimiş (cehennem işlerinde) çalışmakdan yorulmuş, kızgın âteşde yanmış oldukları halde kaynar su içeceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Yakıcı ateşe yaslanırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kızgın ateşe girerler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Kızgın bir ateşe girerler.

Diyanet Vakfı Meali

2, 3, 4, 5, 6, 7. O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

Edip Yüksel Meali

Kızgın ateşe girerler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kızışmış bir ateşe girer.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Kızışmış bir yaslanırlar

Emrah Demiryent Meali

Kızgın bir ateşe girerler.

Erhan Aktaş Meali

Kızgın ateşe atılacaklar.

Hasan Basri Çantay Meali

Kızgın bir ateşe girecek,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Kızgın bir ateşe yaslanırlar,

Hayrat Neşriyat Meali

Kızgın bir ateşe girer!

İhsan Aktaş Meali

(Böyleleri) Kızgın bir ateşe yaslanırlar.

İlyas Yorulmaz Meali

O’nu saran bir ateşin içine girer.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

kızgın bir ateşe atılmışlardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar kızgın ateşe atılacak,

İsmail Yakıt

Kızgın bir ateşe yaslanır.²

2 Krş. Kâria, 101/10-11

Kadri Çelik Meali

Kızgın bir ateşe girerler.

Mahmut Kısa Meali

Sonra bu zâlimler, cezalarını çekmek üzere kızgın bir ateşe girecek,

Mahmut Özdemir Meali

Kızgın bir ateşe yaslanırlar / atılırlar;

Mehmet Çakır Meali

2,3,4,5. O gün bazı yüzler gergindir: // çünkü tüm emekleri iptal edilmiştir, // üstelik kızgın ateşe atılacak // kaynar sular içecektir?

Mehmet Çoban Meali

Ahiret hayatında kızgın ateşe girerler.

Mehmet Okuyan Meali

Kızgın ateşe girecektir.

Mehmet Türk Meali

3,4. Çünkü onlar (dünyada) boşu boşuna zahmet çekip yorulmuşlar ve (sonunda) kızışmış bir ateşe girmişlerdir.¹

1 Zîrâ bunlar; Dünyada çalışmamış, amel etmemiş değiller; Rahipler vari çalışmışlar, ibâdet etmişler, iyi yapıyoruz diye küfre hizmet etmişler, boşuna... Devamı..

Muhammed Esed Meali

kızgın bir ateşe girmek

Mustafa Çavdar Meali

Kızgın ateşi boylayacak. 36/52...65, 39/71-72

Mustafa İslamoğlu Meali

tarifi imkânsız kızgın bir ateşi boylarlar,

Orhan Kuntman Meali

4-7. (O gün) Kızgın ateşe girerler, onlara kızgın bir pınardan su verilir, ne semirten ne de açlığı gideren, kötü kokulu bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Osman Fırat Meali

Kızgın bir ateşe atılır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Son derece sıcak bir bir ateşe girecektir.

Suat Yıldırım Meali

Kızgın ateşe girerler.

Süleyman Ateş Meali

Kızgın ateşe girerler.

Süleyman Tevfik (1927)

Onlar şiddetli ateşi olan cehenneme götürülürler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar kor ateşe girecekler,

Şaban Piriş Meali

Kızgın ateşe yaslanan.

Ümit Şimşek Meali

Kızgın ateşe girerler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kızışmış bir ateşe dalarlar.

Sardorxon Jahongir

Ular o‘‎ta qizigan o‘‎tga kirib, kuyadilar.

Eski Anadolu Türkçesi

[314b] gire oda issi

Satıraltı Meal (1534)

Girerler ḳatı issi od içine.

Bunyadov-Memmedeliyev

Yanar oda girəcəkdir;

M. Pickthall (English)

Scorched by burning fire,

Yusuf Ali (English)

The while they enter the Blazing Fire,-


Designed by ÖFK