×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Nâzi’ât / 37

فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۙ

Türkçe Transcript

Fe-emmâ men taġâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Artık kim azmışsa.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık kim ki azgınlık ederek şaşır(ıp şımar)mıştır,

Abdullah Parlıyan Meali

Artık kim azmışsa

Ahmet Tekin Meali

Azana mekân vardır.

Ahmet Varol Meali

Artık kim azar,

Ali Bulaç Meali

Artık kim taşkınlık edip-azarsa,

Ali Fikri Yavuz Meali

Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,

Bahaeddin Sağlam Meali

Artık kim azmış ise;

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Besim Atalay Meali (1965)

37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!

Cemal Külünkoğlu Meali

Artık her kim azgınlık etmişse,

Cemil Said (1924)

36,37. ve cehennem âteşi dürbîn olanlara görineceği vakit, ’âsî olmuş

Diyanet İşleri Meali (Eski)

37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

37-38. Azgınlık yapan ve dünya hayatını âhirete tercih eden kişi;

Diyanet Vakfı Meali

37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.

Edip Yüksel Meali

Azgınlara,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Artık her kim azgınlık etmiş,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Artık herkim azgınlık etmiş,

Emrah Demiryent Meali

37-38-39. Kim (inkâr ve isyanda haddi aşar) azgınlık eder ve dünya hayatını (âhirete) tercih ederse, şüphesiz, onun barınağı, cehennemdir.

Erhan Aktaş Meali

Fakat kim azgınlaşmış,

Hasan Basri Çantay Meali

Artık kim haddi aşarak küfretmiş,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Artık kim taşkınlık edip azdıysa,

[96/6-7]

Hayrat Neşriyat Meali

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!

İhsan Aktaş Meali

37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş (şirk, inkâr ve zulmetmede direnmişse) ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmişse, (sadece dünya hayatına yönelik işler yapmış ve ahiret hayatını inkâr edip ona yönelik bir şey yapmamışsa) kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra azgın olan kişiye gelince,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

artık her kim de sınırları aşıp da,

İsmail Hakkı İzmirli

37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.

İsmail Yakıt

Artık kim azmış,

Kadri Çelik Meali

Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.

Mahmut Kısa Meali

İşte o Gün, her kim ilâhî buyruklara küstahça başkaldırarak azgınlık etmiş,

Mahmut Özdemir Meali

Artık kim azgınlaştıysa,

Mehmet Çakır Meali

37,38. Azıp // dünyaya sımsıkı sarılan mı var?

Mehmet Çoban Meali

Kim artık azmışsa,

Mehmet Okuyan Meali

37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.

Mehmet Türk Meali

37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.

Muhammed Esed Meali

Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,

Mustafa Çavdar Meali

Artık kim azgınlık etmiş. 11/15-16, 42/20

Mustafa İslamoğlu Meali

Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen

Orhan Kuntman Meali

37,38,39. Artık kim haddini aşmış, (şirk ve küfürde direnmişse) dünya hayatını (ahirete) tercih etmiş ise, kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

Osman Fırat Meali

Ancak her kim azmış ise,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık kim taşkınlık etmiş ise.

Suat Yıldırım Meali

Artık kim azdıysa,

Süleyman Ateş Meali

Artık kim azmışsa,

Süleyman Tevfik (1927)

Şu kimse ki tuğyân itdi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kim azgınlaşırsa,

Şaban Piriş Meali

Kim azdıysa,

Ümit Şimşek Meali

Kim azgınlık etmiş,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Artık azmış olan,

Sardorxon Jahongir

Ammo kimki dunyoda tug‘‎yonga ketgan bo‘‎lsa,

Eski Anadolu Türkçesi

pes ammā her kim ḥaddan geçdi

Satıraltı Meal (1534)

Ammā ol kimse ki kāfir ola,

Bunyadov-Memmedeliyev

Kim (dünyada) azğınlıq etmişsə,

M. Pickthall (English)

Then, as for him who rebelled

Yusuf Ali (English)

Then, for such as had transgressed all bounds,


Designed by ÖFK