فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۙ
Türkçe Transcript
Fe-emmâ men taġâ
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Artık kim azmışsa.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Artık kim ki azgınlık ederek şaşır(ıp şımar)mıştır,
Abdullah Parlıyan Meali
Artık kim azmışsa
Ahmet Tekin Meali
Azana mekân vardır.
Ahmet Varol Meali
Artık kim azar,
Ali Bulaç Meali
Artık kim taşkınlık edip-azarsa,
Ali Fikri Yavuz Meali
Artık kim azgınlık edib kâfir olmuş,
Bahaeddin Sağlam Meali
Artık kim azmış ise;
Bayraktar Bayraklı Meali
37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Besim Atalay Meali (1965)
37,38,39. İmdi azan, dünya dirliğini üstün tutan bir kimse için cehennem barınaktır!
Cemal Külünkoğlu Meali
Artık her kim azgınlık etmişse,
Cemil Said (1924)
36,37. ve cehennem âteşi dürbîn olanlara görineceği vakit, ’âsî olmuş
Diyanet İşleri Meali (Eski)
37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
37-38. Azgınlık yapan ve dünya hayatını âhirete tercih eden kişi;
Diyanet Vakfı Meali
37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Edip Yüksel Meali
Azgınlara,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Artık her kim azgınlık etmiş,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Artık herkim azgınlık etmiş,
Emrah Demiryent Meali
37-38-39. Kim (inkâr ve isyanda haddi aşar) azgınlık eder ve dünya hayatını (âhirete) tercih ederse, şüphesiz, onun barınağı, cehennemdir.
Erhan Aktaş Meali
Fakat kim azgınlaşmış,
Hasan Basri Çantay Meali
Artık kim haddi aşarak küfretmiş,
Hayrat Neşriyat Meali
37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
İhsan Aktaş Meali
37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş (şirk, inkâr ve zulmetmede direnmişse) ve dünya hayatını (ahirete) tercih etmişse, (sadece dünya hayatına yönelik işler yapmış ve ahiret hayatını inkâr edip ona yönelik bir şey yapmamışsa) kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
İlyas Yorulmaz Meali
Sonra azgın olan kişiye gelince,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
artık her kim de sınırları aşıp da,
İsmail Hakkı İzmirli
37, 39. Taşkınlık edip dünya diriliğini âhirete tercih eyleyen kimsenin şüphesiz yurdu Cehennem olacak.
İsmail Yakıt
Artık kim azmış,
Kadri Çelik Meali
Ama artık kim taşkınlık edip azarsa.
Mahmut Kısa Meali
İşte o Gün, her kim ilâhî buyruklara küstahça başkaldırarak azgınlık etmiş,
Mahmut Özdemir Meali
Artık kim azgınlaştıysa,
Mehmet Çakır Meali
37,38. Azıp // dünyaya sımsıkı sarılan mı var?
Mehmet Çoban Meali
Kim artık azmışsa,
Mehmet Okuyan Meali
37,38,39. Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.
Mehmet Türk Meali
37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.
Muhammed Esed Meali
Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,
Mustafa Çavdar Meali
Artık kim azgınlık etmiş. 11/15-16, 42/20
Mustafa İslamoğlu Meali
Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen
Orhan Kuntman Meali
37,38,39. Artık kim haddini aşmış, (şirk ve küfürde direnmişse) dünya hayatını (ahirete) tercih etmiş ise, kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Osman Fırat Meali
Ancak her kim azmış ise,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık kim taşkınlık etmiş ise.
Suat Yıldırım Meali
Artık kim azdıysa,
Süleyman Ateş Meali
Artık kim azmışsa,
Süleyman Tevfik (1927)
Şu kimse ki tuğyân itdi.
Süleymaniye Vakfı Meali
Kim azgınlaşırsa,
Şaban Piriş Meali
Kim azdıysa,
Ümit Şimşek Meali
Kim azgınlık etmiş,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Artık azmış olan,
Sardorxon Jahongir
Ammo kimki dunyoda tug‘yonga ketgan bo‘lsa,
Eski Anadolu Türkçesi
pes ammā her kim ḥaddan geçdi
Satıraltı Meal (1534)
Ammā ol kimse ki kāfir ola,
Bunyadov-Memmedeliyev
Kim (dünyada) azğınlıq etmişsə,
M. Pickthall (English)
Then, as for him who rebelled
Yusuf Ali (English)
Then, for such as had transgressed all bounds,
Designed by ÖFK