×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kehf / 32

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلاً رَجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعاًۜ

Türkçe Transcript

Vadrib lehum meśelen raculeyni ce’alnâ li-ehadihimâ cenneteyni min a’nâbin ve hafefnâhumâ binaḣlin vece’alnâ beynehumâ zer’â(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlara iki adamı örnek getir: Onların birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve iki bağın arasını da ekinlik haline getirmiştik.

Bu iki adamın, İsrailoğullarından olduğu rivâyet edilmiştir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlara şu iki adamın örneğini ver (ki ibret alsınlar ve buna göre davransınlar); hani onlardan birine iki üzüm bağı vermiştik ve ikisini hurmalıklarla donatmış, ikisinin de arasında-ortasında (yararlı ve gönül okşayıcı) ekinler bitirmiştik.

Abdullah Parlıyan Meali

O insanlara şu iki adamın örneğini ver, ki onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların etrafını hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve aralarında da, ekili alan meydana getirmiştik.

Ahmet Tekin Meali

Onlara şu iki adamı misal olarak anlat. Bunlardan birine içinde her çeşit üzüm bulunan iki bağ vermiş, her ikisinin de, etrafını hurma ağaçlarıyla çevirmiş, aralarında da ekinler, sebzeler bitirmiştik.

Ahmet Varol Meali

Onlara (şu) iki adamı örnek ver: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekin bitirmiştik.

Ali Bulaç Meali

Onlara iki adamın örneğini ver; onlardan birine iki üzüm bağı verdik ve ikisini hurmalıklarla donattık, ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kâfirlere ve müminlere (şu) iki adamın halini misâl getir: Birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz ve her iki bağın da etrafını hurmalarla donatmışız, ikisinin arasında da bir ekinlik yapmışız.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlara iki adamın misalini ver ki; birisine iki üzüm bağını nasip ettik. O iki bağın etraflarını hurma ağaçları ile kuşattık. Aralarında da ekin ekilecek bir saha kıldık.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlara şu iki adamı örnek alarak anlat! Birine iki üzüm bağı vermiş, bu bağların etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.

Besim Atalay Meali (1965)

Sen onlarçin, iki kişiyi örnek getiresin, iki üzüm bağı verdik birine, hurma ağaçlarıyla çevresini kapladık, bağların arasında ekin dahi yarattık!

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlara şu iki adamı örnek olarak anlat: Adamlardan birine iki üzüm bağı vermiştik, bağlarını hurma ağaçları ile çevirmiş ve iki bağın arasına bir tahıl tarlası koymuştuk.

Cemil Said (1924)

Ânlara misâl olarak iki âdem tasvîr it: Bunlardan birine asmaları hâvî iki bağçe virdik bu bağçeleri hurma ağaçları ile ihâta iyledik ve iki bağçenin ortasına ekilmiş tarlalar koyduk

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara iki adamı misal olarak göster: Birine iki üzüm bağı verip, etrafını hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında ekinler bitirmiştik.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlara şu iki adamı örnek ver: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, ikisinin arasına da bir ekinlik koymuştuk.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Onlara, misal olarak şu iki adamı anlat: Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekin bitirmiştik.

Diyanet Vakfı Meali

Onlara, şu iki adamı misal olarak anlat: Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de etrafını hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.

Edip Yüksel Meali

Onlara iki adamın örneğini ver: Birisine, etrafını hurma ağaçlarıyla çevirip aralarına başka ekinler bitirdiğimiz iki üzüm bahçesi vermiştik.

32-42 Kuran, halkın Tanrı'dan ayrı olarak ilahlaştırdığı bir çok değişik tanrı örnekleri verir. Örneğin çocuklar (7:90), din liderleri ve bilginleri (... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara, şu iki adamı misal olarak anlat: Biz bunlardan birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz, her ikisinin etrafını hurmalarla donatmışız, aralarında da bir ekinlik yapmışız.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve onlara iki adamı temsil getir: birine her türlü üzümden iki bağ vermişiz ve ikisinin de etrafını hurmalarla donatmışız ikisinin arasına da bir ekinlik yapmışız

Emrah Demiryent Meali

(Resûlüm, insanlara) şu iki adamın hâlini örnek olarak anlat: (Bu adamlardan birisi mü’min, diğeri ise kâfirdi.) Onlardan birine (kâfir olanına) iki üzüm bağı vermiş, bu bağların çevresini hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve iki bağın arasında da ekinler bitirmiştik.

Erhan Aktaş Meali

Onlara iki adamın durumunu örnek ver. Bunlardan birine her türlü üzümden iki bahçe yaptık. Ve bu iki bahçenin çevresini hurmalıklarla donattık. Aralarında da ekinlikler bitirdik.

Hasan Basri Çantay Meali

Onlara iki adamı (n haalini) misâl getir ki biz onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, ikisinin de etrafını hurmalıklarla donatmış, ortalarında da bir ekinlik (ve meyvelik) yapmışdık.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onlara iki adamın örneğini ver. Onlardan birine iki üzüm bahçesi verdik ve ikisini hurmalıklarla donattık, ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.

[34/15-16; 68/17, 29]

Hayrat Neşriyat Meali

(Habîbim, yâ Muhammed!) Onlara iki adamı da misâl getir ki, bunlardan birine iki üzüm bağı verip, (o bahçelerin) ikisinin de etrâfını hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında bir ekinlik yapmıştık.

İhsan Aktaş Meali

Onlara (insanlara) şu iki adamın örneğini ver ki, onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların etrafını hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve ikisinin (iki bağın) arasını da ekinlik hâline getirmiştik.*

(*) Burada sözü edilen “iki “adam”ın kim olduğuyla ilgili isim verilmemektedir. Çünkü biliniyor ki [darb-ı mesel]lerin yaşanmış olması şartı yoktur. Z... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Onlara iki adamın örneklerini anlat. Biz onlardan birisine üzüm bağlarından oluşan iki bahçe vermiş ve bu iki bahçenin etrafını hurma ağaçları ile çevirmiştik.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Onlara şu iki adamı örnek ver: Biz onlardan birine iki üzüm bağı verdik. İkisini de hurma ağaçlarıyla çevirdik. İkisinin arasında bir de ekin yeri ayırdık.

İsmail Hakkı İzmirli

32, 33. Onlara biri mü/min, diğeri kâfir olan iki adamı misal getir: Biz onlardan birine [⁵] iki üzüm bağı vermiş, bağlarını hurmalıklarla kuşatmış, o iki bağ arasında da ekin yetiştirmiştik. O iki bağın ikisi de mahsûllerini tamamıyle vermişti, onun hiçbir meyvesi eksik olmamıştı.

[5] Kâfir olanına.

İsmail Yakıt

(Ey Peygamber!) Onlara şu iki adamı misal/örnek olarak ver. Biz, ikisinden birine iki üzüm bağı [cenneteyn] verip, etrafını hurmalıklarla çevirmiş ve aralarında ekinler bitirmiştik.

Kadri Çelik Meali

Onlara iki adamın örneğini ver; Onların birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve iki bağın arasını da ekinlik haline getirmiştik.

Mahmut Kısa Meali

Ey Müslüman! Onlara, şu iki adamın durumunu ibret verici bir örnek olarak anlat: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurma ağaçlarıyla çevirmiş ve iki bağın arasını ekinlik hâline getirmiştik.

Mahmut Özdemir Meali

Onlara iki adamı da misâl ver: Onlardan birisi için iki üzüm bağı yaptık. Hurmalarla donattık. İkisinin arasında ekinlik de yaptık.

Mehmet Çakır Meali

Resulüm! İnsanlara misâl olarak iki adam öyküsünü anlat: Bu iki adamdan birinin iki üzüm bağı vardı. Her iki bağın etrafını hurmalarla çitlemiş, tam ortaya da bir ekin tarlası kondurmuştuk.

Mehmet Çoban Meali

Onlara şu iki adamı örnek ver: Onlardan birine iki üzüm bağı vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, ikisinin arasına bir ekinlik koymuştuk!

Mehmet Okuyan Meali

Onlara şu iki adamı örnek ver: [*] Bunlardan birine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin de çevresini hurmalarla donatmış, aralarında da ekinler yetiştirmiştik.

Burada sözü edilen “iki “adam”ın kim olduğuyla ilgili isim verilmemektedir. Çünkü biliniyor ki [darb-ı mesel]lerin yaşanmış olması şartı yoktur. Zaten... Devamı..

Mehmet Türk Meali

Onlara, şu iki adamı örnek olarak ver. Bunlardan birisine iki üzüm bağı vermiş, her ikisinin (de etrafını) hurma ağaçlarıyla donatmış, aralarında da ekinler bitirmiştik.

Muhammed Esed Meali

ONLARA şu iki adam örneğini ver, ki onlardan birine iki üzüm bağı bahşetmiş, onların çevresini hurmalıklarla çevirmiş ve aralarına da ekili bir alan yerleştirmiştik. ⁴²

42 Surenin 7-8. ayetleriyle bağlantılı olan bu mesel “yeryüzündeki bütün güzelliklerin Allah’ın insanları sınaması için bir araç” olduğu yolundaki ifa... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Onlara şu iki adamın ibretlik hikâyesini örnek ver: Onlardan birisine iki üzüm bağı vermiş çevresini de hurma ağaçlarıyla donatmış ve iki bağının arasında da ekinler bitirmiştik. 68/17...33

Mustafa İslamoğlu Meali

ONLARA şu iki adam meselini örnek ver:[²³⁸⁶] Onlardan birine iki üzüm bağı bağışlamıştık; onların çevresini hurma ağaçlarıyla donatmış, bir de o ikisinin arasında ekin bahşetmiştik.[²³⁸⁷]

[2386] Bu mesel muhataba eşyanın çift boyutlu hakikatini, dahası varlık ve yokluğun göreceli mahiyetini verir. Yani Allah’ın gör dediği yerden bakınca... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Ey Muhammed, mümin ile kafir arasındaki farkı anlamaları için) Onlara iki adamın örneğini getir ki, birine (kafir olanına) iki üzüm bağı vermiş, onların çevresini hurmalıklarla donatmış ve aralarında da bir ekin yetiştirmiştik.

Osman Fırat Meali

Onlara iki adamın misalini anlat: Onlardan birine iki üzüm bağı verdik, etrafını hurmalarla çevirdik ve aralarını da ekilecek (verimli) arazi yaptık.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlara iki erkeği misal getir ki, Biz onlardan birine iki üzüm bağı vermiş ve bunları hurmalıklarla kuşatmış ve aralarında da bir ekin yetiştirmiştik.

Suat Yıldırım Meali

Onlara şu iki kişinin halini misal getir: Onlardan birine iki üzüm bağı lûtfettik, bağların etrafını hurma ağaçları ile donattık ve bahçelerin arasında da ekin bitirdik.

Süleyman Ateş Meali

Onlara şu iki adamı misal olarak anlat: İkisinden birine iki üzüm bağı vermiş, onların etrafını hurmalarla çevirmiş, ortalarında da ekin bitirmiştik.

Süleyman Tevfik (1927)

İnsânlara iki adamın mislini darb it. Onlardan biri içün iki üzüm bağı kıldık ve bunları hurma ağaçlarıyla çevirdik ve aralarında ekinler ve mezrû'ât yapdık.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlara şu iki adamı örnek ver: Birine iki üzüm bağı verdik; etrafını hurma ağaçlarıyla çevirdik; bahçelerin ortasında da bir ekinlik oluşturduk.

Şaban Piriş Meali

Onlara iki adamı örnek ver. Onlardan birisine iki üzüm bağı vermiştik. Çevresini de hurmalıklarla çevirmiş, bu ikisinin arasında da ekinler bitirmiştik.

Ümit Şimşek Meali

Onlara şu iki adamı da örnek göster ki, onlardan bir tanesine Biz iki üzüm bağı vermiş, o bağların ikisini birden hurmalıklarla çevrelemiş, aralarına da ekili bir alan yerleştirmiştik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlara örnek olarak şu iki adamı ver: Bunlardan birine, üzümlerden oluşan iki bağlık vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, aralarına da ekinler serpiştirmiştik.

Sardorxon Jahongir

Ey Muhammad, ularga ikki kishi haqidagi misolni keltiring. Ulardan biri uchun ikki uzumzor bog‘‎ qilib bergan edik. U ikki bog‘‎ni xurmozor bilan o‘‎rab va o‘‎rtasini ekinzor qilgan edik.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı ur ya'nį uçmaķ anlaruñ içün meŝel iki eri eyledük birisi içün ol ikinüñ iki bostan üzümlerden daħı ķapladuķ ol ikiyi ħurma aġaçları-y-ıla daħı eyledük ol iki arasında ekin.

Satıraltı Meal (1534)

Ḫaber vir anlara meẟelini, meẟel urup iki kişinüñ ki biri mü’min ve biri kāfir‐dür. Anlaruñ birisine iki bostān ḳılduḳ üzüm aġaçlarından. Daḫı ol ikibostānuñ çevresini ḫurmā aġaçları‐y‐la bezedük. Daḫı aralarında ekinler eyle‐dük.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlara (biri mö’min, digəri kafir olan) iki adamı misal gətir. Onların birinə (kafirə) iki üzüm bağı verib onları xurmalıqlarla əhatə əhatə etdik və aralarında əkin (zəmi) saldıq.

M. Pickthall (English)

Coin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date palms and had put between them tillage.

Yusuf Ali (English)

Set forth to them the parable of two men: for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms; in between the two We placed cornfields.(2375)

2375 Here is a simple parable of the contrast between two men. One was purseproud, and forgot that what he had was from Allah, by way of a trust and a... Devamı..


Designed by ÖFK