اُشْدُدْ بِه۪ٓ اَزْر۪يۙ
Türkçe Transcript
Uşdud bihi ezrî
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Arka olsun bana, onunla kuvvetlendir beni.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
“Onunla arkamı kuvvetlendirip (bana destek çık).”
Abdullah Parlıyan Meali
Arka olsun bana, O'nunla kuvvetlendir beni,
Ahmet Tekin Meali
“Onunla gücüme güç kat.”
Ahmet Varol Meali
Onunla arkamı güçlendir.
Ali Bulaç Meali
'Onunla arkamı kuvvetlendir.'
Ali Fikri Yavuz Meali
Onunla arkamı kuvvetlendir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Onunla kuvvetimi artır.
Bayraktar Bayraklı Meali
31,32. “Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl.”
Besim Atalay Meali (1965)
Beni onunla pekit
Cemal Külünkoğlu Meali
Beni onunla destekle/güçlendir.
Cemil Said (1924)
30-35. "O da birâderim Hârûn olsun, ânınla beni takviye it, ânı da benim işime teşrîk iyle. Tâ ki sana du’â idelim ve sana dâimâ hamd iyleyelim. Sen bizi görüyorsun" didi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Onunla gücümü artır.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Onunla gücümü pekiştir.
Diyanet Vakfı Meali
Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir.
Edip Yüksel Meali
"Beni onunla destekleyip güçlendir."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onunla arkamı kuvvetlendir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Onunla sırtımı pekit
Emrah Demiryent Meali
Beni onunla destekle/güçlendir.
Erhan Aktaş Meali
“Onunla gücüme güç kat.”
Hasan Basri Çantay Meali
«Onunla sırtımı kuvvetlendir».
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Onunla gücümü pekiştir.
Hayrat Neşriyat Meali
31,32,33,34. “Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!”
İhsan Aktaş Meali
Beni onunla destekleyip güçlendir,
İlyas Yorulmaz Meali
“O’nun ile beni güçlendir ki rahatlayayım.”
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O bana arka olsun.
İsmail Hakkı İzmirli
25, 33. Musa dedi ki: Yâ Rab! Meşakkate tahammül için göğsümü aç, Firavun/a karşı işimi kolaylaştır. Dilimden düğümü çöz ki, sözümü anlasınlar. Bana ailemden birini, kardeşim Harun/u vezir yap da onunla arkamı kavi kıl. Onu İşimde bana ortak yap. Şunun için ki seni çok tespih edelim,
İsmail Yakıt
“Onunla arkamı kuvvetlendir”
Kadri Çelik Meali
“Onunla sırtımı pekiştir.”
Mahmut Kısa Meali
Böylece, onunla gücümü pekiştir,
Mahmut Özdemir Meali
Sırtımı onunla güçlendir / destekle!.
Mehmet Çakır Meali
31,32. güç ver bana, // onu işime ortak eyle ki,
Mehmet Çoban Meali
"Onunla arkamı kuvvetlendir!"
Mehmet Okuyan Meali
Onunla arkamı güçlendir.
Mehmet Türk Meali
31,32. “Onunla arkamı kuvvetlendir ve onu işimde bana ortak kıl,”
Muhammed Esed Meali
o’nunla benim gücümü pekiştir
Mustafa Çavdar Meali
– Beni onunla destekle ve güçlendir. 19/51...53, 21/48, 25/35, 37/114...122
Mustafa İslamoğlu Meali
Onun sayesinde gücüme güç kat!
Orhan Kuntman Meali
"Onunla beni destekle,"
Osman Fırat Meali
onunla beni güçlendir,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
«Onunla arkamı kuvvetlendir.»
Suat Yıldırım Meali
Onunla beni takviye et!
Süleyman Ateş Meali
Onunla arkamı kuvvetlendir.
Süleyman Tevfik (1927)
"O'nunla arkamı kuvvetlendir."
Süleymaniye Vakfı Meali
Onunla arkamı güçlendir.
Şaban Piriş Meali
Onunla beni güçlendir.
Ümit Şimşek Meali
“Onunla beni güçlendir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
"Onunla sırtımı kuvvetlendir!"
Sardorxon Jahongir
U birodarim bilan belimni quvvatli qilgin.
Eski Anadolu Türkçesi
31-32. “ķavį eyle anuñ-ile arķamı daħı ortaķ eyle anı işüm içinde.”
Satıraltı Meal (1534)
Berkit anuñla baña buyurġan risāleti.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onunla arxamı möhkəmləndir.
M. Pickthall (English)
Confirm my strength with him.
Designed by ÖFK