وَظِلٍّ مَمْدُودٍۙ
Türkçe Transcript
Ve zillin memdûd(in)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve uzayıp giden bir gölgelik.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Yayılıp-uzanmış gölgeler (köşkler ve yeşillikler ortamı),
Abdullah Parlıyan Meali
uzayıp giden gölgeler,
Ahmet Varol Meali
Uzayıp giden gölge,
Ali Bulaç Meali
Yayılıp-uzanmış gölgeler,
Ali Fikri Yavuz Meali
Ve yaygın bir gölgede,
Bahaeddin Sağlam Meali
Uzun uzun gölgeler,
Bayraktar Bayraklı Meali
28,29,30,31,32,33. Dikensiz meyve ağaçları; salkımları sarkmış muz ağaçları, yayılmış gölgelerde, çağlayarak akan sularda, koparılmamış ve yasak edilmemiş birçok meyve ile nimetlendirilirler.
Besim Atalay Meali (1965)
Yayvan gölgelerde
Cemal Külünkoğlu Meali
28-34. (Onlar cennette) dikensiz ağaçlar, meyveleri sarkmış muz ağaçları, (kesintisiz) uzayan gölgeler, çağlayarak akan sular, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler (sedirler) üzerindedirler.
Cemil Said (1924)
27-34. Sağ taraf ashâbı "ne kadar bahtiyârdır bu sağ araf ashâbı" Meyveli ve dikensiz (’arabistan kirazı didikleri) sebak ağacı sâyesi altında bir âb-ı câri yanında kimsenin dokunmayacağı ve kendilerini eklden men’ itmeyeceği kesretli meyveler arasında yüksek serîrlerde istirahat ideceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
28,29,30,31,32,33,34. Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
28,29,30,31,32,33,34. (Onlar), dikensiz sidir ağaçları[523] ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Kesintisiz gölgeler altında;
Diyanet Vakfı Meali
Uzamış gölgeler,
Edip Yüksel Meali
Uzamış gölgeler,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Uzamış gölgeler,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Memdud bir saye
Emrah Demiryent Meali
Ve (onlar, yok olmayan) yayılmış gölgeler altındadırlar.
Erhan Aktaş Meali
Uzamış gölgeler,
Hasan Basri Çantay Meali
yayılmış (daimî) gölge (ler),
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yayılmış gölgeler,
Hayrat Neşriyat Meali
28,29,30,31,32,33,34. (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İhsan Aktaş Meali
Ve uzayıp giden bir gölgelik içinde,
İlyas Yorulmaz Meali
Uzatılmış gölgeler,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
uzayıp giden bir gölgelikte,
İsmail Hakkı İzmirli
Yayılmış gölgede,
İsmail Yakıt
Uzayıp giden gölgeler,
Kadri Çelik Meali
Yayılıp uzanmış gölgelerde.
Mahmut Kısa Meali
İçerisinde sonsuz mutluluğu tadacakları uzatılıp yayılmış gölgeler,
Mahmut Özdemir Meali
Yayılmış gölgelerde!
Mehmet Çakır Meali
28,29,30. dikensiz sedir ağaçları, // salkım salkım muzlar, // uzayıp giden gölgeler,
Mehmet Çoban Meali
Dinlenip serinlenecekleri uzunca gölgelikler,
Mehmet Okuyan Meali
Uzamış gölge(lik)te,
Mehmet Türk Meali
Yok olmayan gölgeler,
Mustafa Çavdar Meali
Genişçe yayılmış koyu bir gölgede... 44/55
Mustafa İslamoğlu Meali
ve uzayıp giden serin gölgeler
Orhan Kuntman Meali
Her tarafı kaplamış gölgelikler içinde;
Osman Fırat Meali
Uzatılmış gölgelikler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve yayılmış gölgededirler.
Suat Yıldırım Meali
Yayılmış gölgeler. . . [4, 57; 13, 35; 77, 41]
Süleyman Ateş Meali
Uzamış gölge(ler),
Süleyman Tevfik (1927)
geniş ve koyu gölgeler altında,
Süleymaniye Vakfı Meali
Uzayıp giden gölgeliklerde,
Şaban Piriş Meali
Yayılmış gölgede..
Ümit Şimşek Meali
Sürekli gölgeler altında,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Uzayan gölgeler,
Sardorxon Jahongir
Yoyilgan soya ostida o‘tiradilar.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı gölge içinde ŧartılmış
Satıraltı Meal (1534)
daḫı uzanmış gölgeliklerde
Bunyadov-Memmedeliyev
Çəkilməyən (daimi) kölgəliklərdə;
M. Pickthall (English)
And spreading shade,
Yusuf Ali (English)
In shade long-extended,
Designed by ÖFK