وَاِذَا الْاَرْضُ مُدَّتْۙ
Türkçe Transcript
Ve-iżâ-l-ardu muddet
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve yeryüzü, dümdüz çekilince.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Yerküre uzatılıp dümdüz yapıldığı,
Abdullah Parlıyan Meali
yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde,
Ahmet Tekin Meali
Yerin tozu dumanı atılıp dümdüz edildiği zaman, insan yaptıklarıyla karşı karşıya gelir.
Ahmet Varol Meali
Yer uzatılıp düzlendiği zaman,
Ali Bulaç Meali
Yer, düzlendiği,
Ali Fikri Yavuz Meali
Arz, dümdüz uzatıldığı,
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve yer dümdüz olduğu zaman,
Bayraktar Bayraklı Meali
3,4,5. Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Besim Atalay Meali (1965)
Yer dahi gerilende
Cemal Külünkoğlu Meali
Yer de dümdüz olduğunda,
Cemil Said (1924)
1-6. Âsumân rabbin emirlerini îfâ itmek içün yarıldığı ve arz tesviye olunub da o da rabbin emirlerini îfâ itmek üzere içinde ne var ise atarak tahliye olundığı zamân (ey insân) a’mâlinin mukâbilini görirsin.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
3,4,5. Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
3,4. Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
3-4. Yer dümdüz edildiğinde ve içindekileri atıp boşaldığında;
Diyanet Vakfı Meali
3, 4, 5. Yer dümdüz edildiği, içinde bulunanları atıp boşaldığı ve Rabbini dinleyip O'na hakkıyla itaata mecbur kılındığı vakit (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
Edip Yüksel Meali
Yer dümdüz edildiği,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yer uzatılıp düzlendiği,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve Arz meddedildiği
Emrah Demiryent Meali
3-4-5. Yeryüzü uzatılıp dümdüz edildiği, içindekileri atıp boşaldığı (ve yaratılışına uygun, lisân-ı hâl ile) Rabbine (itaat edip) boyun eğdiği zaman (insanoğlu yaptıkları ile karşılaşır).
Hasan Basri Çantay Meali
3,4,5. yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yer düzlendiğinde,
Hayrat Neşriyat Meali
3,4,5. Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı, içindekileri atıp boşaldığı ve Rabbi(nin emri)ne kulak verip de, (o da bu itâate) lâyık kılındığı zaman!(1)
İhsan Aktaş Meali
3, 4. Ve yerküre (volkanik patlamalar ve şiddetli sarsıntılar nedeniyle) yayılıp uzatıldığı (dümdüz edildiği), içinde bulunanları (madenleri, lavları, cansız bedenleri vs. dışarı) atıp boşaldığı zaman. (*)
İlyas Yorulmaz Meali
Yeryüzü uzatılacağı,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
yer dümdüz edilince,
İsmail Hakkı İzmirli
Yer uzanıp dümdüz olduğu,
Kadri Çelik Meali
Ve yer yayılıp dümdüz edildiği zaman.
Mahmut Kısa Meali
Yeryüzü tümseksiz ve çukursuz bir hâle getirilerek dümdüz edildiği,
Mahmut Özdemir Meali
Arz / Ülke / Yer uzatıldığı zaman;
Mehmet Çakır Meali
Yeryüzü de uzunlamasına gerilecek,
Mehmet Çoban Meali
Yer uzatılıp dümdüz edildiği zaman,
Mehmet Okuyan Meali
Yer genişletilerek yayıldığında, [*]
Mehmet Türk Meali
Yeryüzü dümdüz edildiği zaman,
Mustafa Çavdar Meali
Yeryüzü dümdüz edildiğinde. 18/47, 20/105.107
Mustafa İslamoğlu Meali
ve yeryüzü uçsuz bucaksız bir düzlük haline getirildiğinde,[⁵⁶³⁵]
Orhan Kuntman Meali
3,4,5. Yer de; Rabbinin emrini dinleyip; -hakk'ın tecellisi için gönüllü olarak- dümdüz edildiği (dağları, dereleri yerle bir edilip düzlendiği) içinde ne varsa attığı (ölüleri kabirlerinden fırlattığı) re tamamen boşaldığı (yıkımı tamamlanıp ilk yaratıldığı hale geldiği) zaman (kıyâmet kopmuştur)
Osman Fırat Meali
Ve yer (dümdüz edilip) uzatıldığında,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve yer uzatılıp dümdüz olduğu zaman.
Suat Yıldırım Meali
Yer yayılıp dümdüz edildiği, [20, 106-107]
Süleyman Ateş Meali
Yer uzatıl(ıp dümdüz yapıl)dığı,
Süleyman Tevfik (1927)
3,4. Yer dahî rabbinin emrini dinleyerek hak ve lâyıkı vecihle itâ'atle genişleyüb
Süleymaniye Vakfı Meali
Yer uzatılınca[*]
Şaban Piriş Meali
Yeryüzü dümdüz edildiği..
Ümit Şimşek Meali
Yer düzlendiğinde,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve yer uzatıldığı,
Sardorxon Jahongir
Shuningdek, Yer cho‘zilganda,
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ķaçan yir ŧartınıla.
Satıraltı Meal (1534)
ve ḳaçan ki yirler çekilse,
Bunyadov-Memmedeliyev
Yer uzanıb dümdüz olacağı;
M. Pickthall (English)
And when the earth is spread out
Yusuf Ali (English)
And when the earth is flattened out,(6033)
Designed by ÖFK