×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Fetih / 3

وَيَنْصُرَكَ اللّٰهُ نَصْراً عَز۪يزاً

Türkçe Transcript

Ve yensuraka(A)llâhu nasran ‘azîzâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve Allah (bu sürecin sonunda), Sana ‘üstün ve onurlu’ bir zaferle yardım etsin (istedik).

Abdullah Parlıyan Meali

Ve Allah sana güçlü yardımıyla yardım edip elini uzatacaktır.

Ahmet Tekin Meali

Allah, itibarlı, şanlı, kudretli, hükümranlığını pekiştiren bir yardım yapmak için, bu fethi sana ihsan etti.

Ahmet Varol Meali

Ve Allah sana ulu bir zafer versin.

Ali Bulaç Meali

Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (düşmanlarına) galib ve üstün getirecektir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve Allah sana güçlü (izzetli) bir yardımla yardım etsin.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah sana, şanlı bir zaferle yardımda bulunacaktır.

Besim Atalay Meali (1965)

Allah seni ünlü, sanlı bir yardımla yardımlar

Cemal Külünkoğlu Meali

Ve sonunda da sana muhteşem bir zafer kazandıracaktır.

Cemil Said (1924)

2,3. Tâ ki Allâh’ın eski ve yeni günâhları ’afv itmesi içün vesîle olsun. Sana ihsânlarda bulunsun ve seni tarîk-i müstakîme hidâyet itsün ve kudretli müzâheretini ihsân iylesün.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

2,3. Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

1-3. Senin geçmiş gelecek bütün günahını Allah’ın bağışlaması, sana nimetini eksiksiz vermesi, seni dosdoğru yolda yürütmesi ve Allah’ın sana güçlü bir şekilde yardım etmesi için sana apaçık bir fetih ihsan ettik.

Diyanet Vakfı Meali

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.  

 Geçmişte ve gelecekte günahtan uzak bulunan Peygamber’e tamamlanan ilâhî nimet, Mekke ve Tâif’in fethi, dünyada şerefinin yüce kılınması, yardım ve z... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve nazîrsiz bir muzaffariyyet ile seni Allah mansur ve muazzez kılacak

Emrah Demiryent Meali

2-3. Ki Allah, senin geçmiş ve gelecek *zellelerini mağfiret buyursun, sana nimetini tamamlasın, seni (o) dosdoğru (İslâm) yol (un) da sabit kılsın ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.

* Zelle: Peygamberlerden bir kasıt olmaksızın, unutarak ya da yanılarak meydana gelen, evlayı terk kabilinden, makamlarına uygun düşmeyen söz veya dav... Devamı..

Erhan Aktaş Meali

Ve Allah, sana çok üstün bir zaferle yardım etsin diye.

Hasan Basri Çantay Meali

Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir).

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ve Allah sana onurlu bir zaferle yardım etsin.

[3/123]

Hayrat Neşriyat Meali

Ve Allah, sana şanlı bir zaferle yardım etsin!

İhsan Aktaş Meali

2 , 3. (Bu,) senin geçmiş ve gelecek bütün günahlarını Allah’ın bağışladığı, üzerindeki nimetini tamamladığı, seni (böylece) dosdoğru bir yola ilettiği ve yine Allah’ın sana onur ve zafer dolu bir yardımla destek verdiği içindir. *

(*) Not: Bu ayetle ilgili mevcut meal ve tefsirlerde bir mantık problemi var, o da şöyledir. Müfessirler ve mealciler: Bu fethin, (başarı ve zaferin) ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Ve Allah seni çok güçlü bir şekilde desteklesin.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bir de Allah’ın sana kutlu bir yardımda bulunması içinidir.

İsmail Hakkı İzmirli

Sana şanlı, şerefli bir nusrat verecek.

İsmail Yakıt

Böylece sana kimsenin güç yetiremeyeceği bir yardımda bulunur.

Kadri Çelik Meali

Ve Allah, sana üstün bir zaferle yardım etsin (diye apaçık bir fetih verdik).

Mahmut Kısa Meali

Ve nihâyet Allah, seni ve izinden yürüyen müminleri, hiç kimsenin karşı koyamayacağı muhteşem bir zaferle desteklesin!

Mahmut Özdemir Meali

Aziz / izzetli / güçlü bir yardım ile sana yardım etsin!

Mehmet Çakır Meali

sana, senin değerine değer katan zaferler kazandıracaktır.

Mehmet Çoban Meali

Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder!

Mehmet Okuyan Meali

Sana güçlü bir şekilde yardım edecektir.

Mehmet Türk Meali

1,2,3. (Ey Muhammed!) Şüphesiz Biz sana (Hudeybiye’de) Allah’ın geçmiş ve gelecek hatalarını bağışlaması,¹ üzerindeki nîmetini tamamlaması, seni dosdoğru bir yola yöneltmesi ve Allah’ın sana çok şerefli bir zaferle yardım etmesi için, apaçık bir fetih² (zincirinin) önünü açtık.³

1 Burada ki günâhların bağışlanması (Muhammed: 19) da; “Ey Muhammed! Allah’tan başka ilâh olmadığını iyi bil! Hem kendi, hem Müslüman erkekler ve hem ... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ve Allah sana güçlü yardım elini uzatacaktır.

Mustafa Çavdar Meali

Ve böylece Allah sana çok şerefli ve muhteşem bir zaferle yardım edecektir. 3/160, 17/80

Mustafa İslamoğlu Meali

nihayet Allah seni, saygın ve müstesna bir zaferle destekleyecektir.[⁴⁵⁸⁹]

[4589] Zaferi zorbalar da elde eder. Asıl olan zehirlenmemiş saygın bir zafer elde etmektir. Bu ise güç ile değil, güç ahlâkı ile elde edilir.... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Ve Allah sana çok şerefli bir zaferle yardım eder.

(Onun yardımı sayesinde çok kuvvetli düşman ordularına gâlip gelirsin, parlayan İslam güneşini şirk ve küfürle örtmeye çalışan kâfirleri perişan eders... Devamı..

Osman Fırat Meali

Ve güçlü bir yardımla Allah sana yardım etsin.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Allah sana pek izzetli bir nusret ile nusrette bulunsun.

Suat Yıldırım Meali

Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.

Süleyman Ateş Meali

Ve Allah sana şanlı bir zafer versin.

Süleyman Tevfik (1927)

1,2,3. Yâ Muhammed! senin geçen ve gelecek günâhlarını mağfiret itmek ve senin üzerine ni'metini itmâm iylemek ve sana gâlib ve 'azîz bir nusret virmek içün Allâh Te'âlâ sana âşikâr bir fetih ile fütuhât virdi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunun bir sebebi de Allah’ın sana, güçlü bir yardımda bulunacak olmasıdır.

Şaban Piriş Meali

Ve Allah sana karşı konulmaz bir zaferle yardım etsin...

Ümit Şimşek Meali

Ve şanlı ve şerefli bir zaferle sana yardım edecektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.

Sardorxon Jahongir

Shuningdek, Alloh sizga kuchli nusrat berishi uchundir.

Izoh: Sura mana shunday fayzi ilohiy – oldingi va keyingi barcha gunohlarni mag‘‎firat qilish, ilohiy ne’matlarni komil qilib berish, to‘‎g‘‎ri yo‘‎lg... Devamı..

Eski Anadolu Türkçesi

daħı arķa vire saña Tañrı arķa virmek 'izzetlü.

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı nuṣret virmeg‐içün saña Tañrı Ta‘ālā ‘azīz idici nuṣret.

Bunyadov-Memmedeliyev

Allah sənə yenilməz qələbə verəcəkdir!

M. Pickthall (English)

And that Allah may help thee with strong help

Yusuf Ali (English)

And that Allah may help thee with powerful help.


Designed by ÖFK