×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Hâkka / 29

هَلَكَ عَنّ۪ي سُلْطَانِيَهْۚ

Türkçe Transcript

Heleke ‘annî sultâniyeh

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Helak olup gitti gücümkuvvetim.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Saltanatım, güç ve kudretim yok olup gitti, hepsi elimden alındı" diyerek (helak olup duracaktır).

Abdullah Parlıyan Meali

Kudretim, saltanatım yok olup gitti veya tartışma ve karşı koyma gücüm elimden kayıp gitti.”

Ahmet Tekin Meali

“Saltanatım, iktidarım, gücüm de benden alındı, yok olup gitti.”

Ahmet Varol Meali

Gücüm de yok olup gitti."

Ali Bulaç Meali

'Güç ve kudretim yok olup gitti.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Bütün saltanatım (varım-yoğum) benden ayrılıp mahvoldu.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Saltanatım yok olup gitti.” diyecek.

Bayraktar Bayraklı Meali

25,26,27,28,29. Kitabı sol tarafından verilene gelince, o da şöyle diyecek: “Keşke kitabım bana verilmeseydi, hesabımın ne olduğunu bilmeseydim, keşke ölüm her şeyi bitirmiş olsaydı; malım bana hiçbir fayda vermedi, bütün gücüm yok oldu.”

Besim Atalay Meali (1965)

Benden gitti egemenliğim!»

Cemal Külünkoğlu Meali

Saltanatım (güç ve kudretim) yok olup gitti.”

Cemil Said (1924)

25-29. Defteri a’mâli sol eline virilecek olan: "Kâşki bu kitâb elime virilmeye idi ve bu hesâbı hiç bilmemiş ola idim, kâşki ölmüş iken hiç dirilmeye idim emvâlim ne işe yaradı, kudretim mahv oldı" diyecek.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27,28,29. Fakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Saltanatım da yok olup gitti.”

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Güç ve saltanatım elimden çıkıp gitti.”

Diyanet Vakfı Meali

Saltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.  

 Âyetten, «İnsanlara tasallut için mâsiyet yolunda kullandığım gücüm kuvvetim artık kalmadı» manası anlaşılabildiği gibi, tefsirlerde «Dünyada iken ku... Devamı..

Edip Yüksel Meali

"Tüm gücümü yitirdim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gücüm de benden yok olup gitti."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Mahv oldu benden saltanat-ü sâmanım

Emrah Demiryent Meali

Saltanatım (gücüm) yok olup gitti.”

Erhan Aktaş Meali

“Bütün saltanatım yok oldu.”

Hasan Basri Çantay Meali

«(Bütün) saltanatım benden ayrılıb mahvoldu».

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Saltanatım da yok olup gitti.”

Hayrat Neşriyat Meali

“Saltanatım benden yok olup gitti!”

İhsan Aktaş Meali

28, 29. Malım (bütün servetim) bana hiçbir yarar sağlamadı. Bütün saltanatım (özür belirtme gücüm, hüccet ve delillerim) yok olup gitti” *

(*) Esas olarak “güç” veya “otorite”nin işareti olan sultân terimi, burada, -Kur’an’ın başka birçok yerinde olduğu gibi- hüccet ile eş anlamlı olan “m... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

“Bütün gücüm benden uzaklaşıp yok oldu” der.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Artık hiç bir gücüm kalmadı."

İsmail Hakkı İzmirli

Kudretim [¹⁰] benden zail oldu.

[10] Tesirim kalmadı, fakr ve zillet içinde kaldım veya burhanım yok oldu.

İsmail Yakıt

“Bütün gücüm/saltanatım da yok oldu gitti.”

Kadri Çelik Meali

“Güç ve kudretim de yok olup gitti!”

Mahmut Kısa Meali

“Ve bütün güç ve otoritem, bir anda yok olup gitti!”
Bunun üzerine, Allah cehennem meleklerine emredecek:

Mahmut Özdemir Meali

Gücüm benden yok olup gitti".

Mehmet Çakır Meali

28,29. malım beni kurtarmadı. // Artık saltanatım sona erdi " diyecek.

Mehmet Çoban Meali

"Saltanatım da yok olup gitti!"

Mehmet Okuyan Meali

Saltanatım da benden yok olup gitti.”

Mehmet Türk Meali

“Gücüm de mahvoldu” (der.)

Muhammed Esed Meali

[ve] bütün tartışma ve karşı koyma gücüm ¹⁵ elimden kayıp gitti!”

15 Esas olarak “güç” veya “otorite”nin işareti olan sultân terimi, burada, -Kur’an’ın başka birçok yerinde olduğu gibi- hüccet ile eş anlamlı olan “mü... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Bütün gücüm de yok olup gitti. 104/1...9

Mustafa İslamoğlu Meali

Gücüm elimde patladı.”[⁵²⁸⁵]

[5285] Veya: “Beni güçlü kılan belgeler, hiçbir işe yaramadı”.

Orhan Kuntman Meali

“Ah!.. Keşke ölümümle her şey sona erseydi (de bu duruma düşmeseydim)” diye feryâd eder. (Fakat hesap günü yapılan pişmanlığın ve tevbenin hiçbir faydası yoktur)

Osman Fırat Meali

İktidarım/gücüm kuvvetim benden yok olup gitti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Benim saltanatım (malikiyyetim) benden zâil olup gitti.»

Suat Yıldırım Meali

Bütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti! ”

Süleyman Ateş Meali

Gücüm (saltanatım) benden yok olup gitti

Süleyman Tevfik (1927)

"Kudret ve kuvvetim zâyi' oldı" dir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Yetkilerim de elimden gitti!”

Şaban Piriş Meali

Gücüm yok olup gitti.

Ümit Şimşek Meali

“İktidarım yok oldu.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sökülüp gitti benden saltanatım."

Sardorxon Jahongir

Saltanatim ham halok bo‘‎lib ketdi.

Eski Anadolu Türkçesi

“helāk oldı benden ḥüccetüm yā pādişāhlıġum .”

Satıraltı Meal (1534)

Mülküm, sulṭānlıġum gitti.

Bunyadov-Memmedeliyev

Mülküm (səltənətim) də məhv olub getdi!”

M. Pickthall (English)

My power hath gone from me.

Yusuf Ali (English)

"My power has perished from me!"...(5659)

5659 The intensest agony is when the soul loses power over itself, when the personality tries to realise itself in new conditions and cannot: this is ... Devamı..


Designed by ÖFK