×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Nâzi’ât / 24

فَقَالَ اَنَا۬ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۘ

Türkçe Transcript

Fekâle enâ rabbukumu-l-a’lâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ben, sizin en yüce Rabbinizim demişti.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Firavun kibir ve cehaletle:) “Sizin en yüce rabbiniz benim! (Hayat sisteminizi tanzim ve sizi dilediğim gibi yönlendirip terbiye ediciyim)” demişti.

Abdullah Parlıyan Meali

“Ben sizin en büyük Rabbiniz değil miyim?” dedi.

Ahmet Tekin Meali

“Ben emri sözü dinlenilecek tek, en yüce rabbinizim, efendinizim.” dedi.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 7/127; 26/29.

Ahmet Varol Meali

Dedi ki: "Sizin en yüce Rabbiniz benim."

Ali Bulaç Meali

'Sizin en yüce Rabbiniz benim' dedi.

Ali Fikri Yavuz Meali

“-Ben, en yüksek Rabbinizim.” dedi.

Bahaeddin Sağlam Meali

“En üstün sahibiniz ve ilahınız benim” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

23,24. Derhal adamlarını topladı ve onlara şöyle seslendi: “Ben sizin en yüce rabbinizim!”

Besim Atalay Meali (1965)

«Ben sizlerin en büyük Tanrınız değil miyim!» diyerekten bağırdı

Cemal Külünkoğlu Meali

“Ben, sizin en yüce Efendinizim!”

Cemil Said (1924)

"Ben sizin rabbinizim" didi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Sizin en yüce rabbiniz benim" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” dedi.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

“Ben sizin en yüce rabbinizim!” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.

Edip Yüksel Meali

"Ben sizin en yüce rabbinizim," dedi.

Köle sahipleri Arapça'da efendi anlamına gelen "rab" kelimesiyle ifade edilir (12:41). Firavunlar köleleştirdikleri insanlar üzerinde efendilik "rablı... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ben sizin en yüce Rabbinizim" dedi.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Benim en yüksek rabbınız, dedi

Emrah Demiryent Meali

23-24. (Firavun) hemen (halkını) toplayıp, haykırarak, “Ben, sizin en yüce Rabbinizim (efendinizim)” dedi.

Erhan Aktaş Meali

“Ben sizin yüce Rabb'inizim.” dedi.

Hasan Basri Çantay Meali

«İşte ben sizin en yüce Rabbinizim»!

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

“Ben sizin en yüce rabbinizim.” dedi.

[28/38; 43/51]

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (onlara): “Ben sizin en yüce rabbinizim!” dedi.

İhsan Aktaş Meali

23, 24. Hemen (adamlarını) topladı ve onlara (şöyle) seslendi: “Ben, sizin en yüce Rabbinizim!” *

(*) …Firavun kendisini teoride hükmettiği insanların siyasî anlamda rabbi (hâkimi, efendisi) olarak görüyor ve hükümranlığını kendisinin Güneş Tanrısı... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

“Ben sizin en yüce rabbinizim” dedi.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

"İşte ben sizin ulu çalabınızım."

İsmail Hakkı İzmirli

«— Ben sizin yüce Rabbinizim» dedi.

İsmail Yakıt

“Muhakkak ki ben sizin en büyük Rabbinizim” dedi.⁴

4 Krş. Şuarâ, 26/37; Kasas, 28/38

Kadri Çelik Meali

“Sizin en yüce Rabbiniz benim” dedi.

Mahmut Kısa Meali

Ve Allah’ın mesajına karşı küstahça başkaldırarak, “Sizin emir ve otoritesine boyun eğmeniz gereken en yüce efendiniz, rabbiniz benim!” dedi.

Mahmut Özdemir Meali

-"Ben En Yüce rabbinizim!" dedi.

Mehmet Çakır Meali

" Sizin en büyük tanrınız benim " dedi.

Mehmet Çoban Meali

"Ben sizin en yüce Rabbinizim!" dedi.

Mehmet Okuyan Meali

23,24. (Yandaşlarını) toplamış, onlara seslenmiş ve demişti ki: “Ben sizin yüce rabbinizim.”

Mehmet Türk Meali

23,24. Sonra (halkını) toplayıp, haykırarak; “ben, sizin en yüce Rabbinizim.”¹ dedi.

1 Yani kendisinin dışındaki “başka rableri” kendi altında görerek kendisinin “en üstün rab, rablerin rabbi” olduğunu iddia etmek derecesinde azıttı ve... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ve onlara “Ben sizin en yüce rabbinizim!” dedi. ¹⁰

10 Karş. 28:38 ve ilgili not 36. Firavun’un ilahî bir statü iddiasında bulunması, onun “hak ve adalet sınırlarını ihlal etmesi” (yukarıdaki 17. ayet) ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

23-24. Adamlarını topladı ve “Sizin en yüce Rabbiniz benim” diye bağırdı. 26/29, 28/39

Mustafa İslamoğlu Meali

üstelik (bir de) “Ben sizin en büyük rabbinizim!” dedi.[⁵⁵⁵⁵]

[5555] A‘lâ, sebeb-i na‘t/sebeb-i sıfat olarak anlaşılmalıdır. Zira gökleri ve yeri yaratmadığını Firavun’un kendisi de bilmektedir. Hiksoslar Mısır’d... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

21-24. Fakat o (inanmadı) yalan saydı ve (Rabbine) isyan etti. (Musa'nın hak davetini önlemek için) Koşarak gidip kavmini topladı ve "Ben sizin en yüce rabbinizim " dedi.

Osman Fırat Meali

Dedi ki: "Ben sizin ulu rabbiniz değil miyim?"

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.

Suat Yıldırım Meali

23, 24. Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim! ” dedi. [26, 29; 7, 127]

Süleyman Ateş Meali

Ben sizin en yüce Rabbinizim! dedi.

Süleyman Tevfik (1927)

Ve: "Ben sizin 'âlî ve büyük rabbinizim" didi.

Süleymaniye Vakfı Meali

“Sizin en yüce efendiniz[*] benim” dedi.

[*] Efendi diye tercüme edilen kelime "Rab"dir. Biz kölenin sahibine efendi deriz, Araplar rab derler. Firavun halkını kendine köle yaptığı için "Bizi... Devamı..

Şaban Piriş Meali

-Sizin en yüce Rabbi'niz/kralınız benim, dedi.

Ümit Şimşek Meali

“Yüce Rabbiniz benim” dedi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi ki: "Ben sizin en yüce rabbinizim."

Sardorxon Jahongir

Men sizlarning oliy robbingizman”, – dedi.

Eski Anadolu Türkçesi

pes eyitti “ben çalabuñuzvan yücerek.”

Satıraltı Meal (1534)

Ve eyitdi ki: Ben‐ven sizüñ ulu Tañrıñuz, didi.

Bunyadov-Memmedeliyev

“Həqiqətən, mən sizin ən uca Rəbbinizəm!”

M. Pickthall (English)

And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."

Yusuf Ali (English)

Saying, "I am your Lord, Most High".


Designed by ÖFK