كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Türkçe Transcript
Keżżebet śemûdu bi-nnużur(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Semud da korkutucuları yalanladı.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Semud (kavmi) de (yapılan) uyarıları yalanlamıştı.
Abdullah Parlıyan Meali
Semûd kavmi de, gerçekleri ve tüm uyarılarımızı yalanlamıştı.
Ahmet Tekin Meali
Semûd kavmi de sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcıları yalanladı.
Ahmet Varol Meali
Semud da uyarıları yalanladı.
Ali Bulaç Meali
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ali Fikri Yavuz Meali
Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,
Bahaeddin Sağlam Meali
Semud kavmi de uyarıcıları inkâr etti.
Bayraktar Bayraklı Meali
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Besim Atalay Meali (1965)
Yalanladı Semud kocundurmaları
Cemal Külünkoğlu Meali
Semud (kavmi de Salih’le gönderdiğimiz) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı.
Cemil Said (1924)
Semûd kavmi bizim tehdîdlerimizi yalan telâkkî iyledi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
23,24. Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Semûd kavmi de uyarıları ciddiye almadılar.
Diyanet Vakfı Meali
Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Edip Yüksel Meali
Semud da uyarıları yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Semûd da o uyarıları yalanladılar.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Semûd o inzarları tekzib ettiler
Emrah Demiryent Meali
Semûd (kavmi) de (peygamberleri Sâlih tarafından yapılan) uyarıları yalanlamıştı.
Erhan Aktaş Meali
Semûd da uyarıcıları yalanladı.
Hasan Basri Çantay Meali
Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
Hayrat Neşriyat Meali
Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.
İhsan Aktaş Meali
23, 24. Semûd kavmi de (inkâr, zulüm, azgınlık ve kötülüklerden vazgeçmeleri için yaptığımız tüm) uyarıları yalanlamış (reddetmiş) ve şöyle demişlerdi: “İçimizden biri olan (sıradan) bir beşere (Salih’e) mi uyacağız? (Asıl) o takdirde biz bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
İlyas Yorulmaz Meali
Semud kavmi de uyarıları yalanlamıştı.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Semut bütün uyarmaları yalan saymıştı.
İsmail Hakkı İzmirli
Semud kavmi de azapla korkutan peygamberleri [¹²] yalancı saymışlar,
İsmail Yakıt
Semûd (kavmi) de uyarıcıları yalanlamıştı⁸.
Kadri Çelik Meali
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Mahmut Kısa Meali
Semud halkı da uyarılarımızı kendilerine ileten Peygamberi yalanlamıştı.
Mahmut Özdemir Meali
Semûd, Uyarılar’ı yalanladı.
Mehmet Çakır Meali
23,24. Semûd da uyarıcıları hiçe saydı: // " Yahu dediler bizim gibi bir beşere mi tabi olacağız? Yani biz o kadar şaşkın ve aptal mıyız? "
Mehmet Çoban Meali
Semud kavmi de elçimizi ve ayetlerimizi yalanladı.
Mehmet Okuyan Meali
23,24. Semûd (kavmi) de uyarı(cı)ları yalanlamıştı ve “Aramızdan bir insana mı uyacağız? [*] Bu durumda biz sapkınlık ve çılgınlık içinde oluruz!” demişlerdi.
Mehmet Türk Meali
Semûd (toplumu) da uyarıları yalanladı.
Muhammed Esed Meali
SEMÛD [kavmi de] bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Mustafa Çavdar Meali
Semûd kavmi de elçilerini yalancılıkla suçlamış ve uyarılarıma kulak asmamıştı. 7/73...79
Mustafa İslamoğlu Meali
SEMUD da bütün uyarıları yalanladı;
Orhan Kuntman Meali
Semud kavmi de (peygamberlerini) yalancı saydılar.
Osman Fırat Meali
Semud (Kavmi) de uyarıları yalanlamıştı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti.
Suat Yıldırım Meali
23, 24, 25. Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: “Yani biz, ” dediler, “içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir! ”
Süleyman Ateş Meali
Semud da uyarıları yalandı:
Süleyman Tevfik (1927)
Semûd kavmi kendilerini Allâh'ın 'azâbından korkudan rasûllerini tekzîb itdiler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Semud toplumu da bütün uyarıları yalan saymıştı.
Şaban Piriş Meali
Semûd da tehdidine kulak asmadı.
Ümit Şimşek Meali
Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Semûd da uyarıları yalanlamıştı.
Sardorxon Jahongir
Samud qabilasi ham ogohlantirishlarni yolg‘onga chiqargan edilar.
Eski Anadolu Türkçesi
yalan duttı ŝemūd ķavmı ķorķıdıcıları.
Satıraltı Meal (1534)
ẞemūd ḳavmi nezīrleri olan Ṣāliḥ ‘a. m [‘aleyhi’s‐selām]ı tekzīb itdiler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Səmud (qövmü də Saleh peyğəmbərin onlara etdiyi) təhdidləri (xəbərdarlıqları) yalan saymışdı.
M. Pickthall (English)
(The tribe of) Thamud rejected warnings
Yusuf Ali (English)
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
Designed by ÖFK