اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
Türkçe Transcript
İnne fî żâlike leâye(ten)(s) vemâ kâne ekśeruhum mu/minîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ey Resulüm!) Gerçekten bunda bir ayet (ve ibret) vardır, ama onların çoğu iman etmiş (ve edecek) değillerdir.
Abdullah Parlıyan Meali
Bu kıssada da, insanlar için bir ders vardır, insanların çoğu inanmasalar da…
Ahmet Tekin Meali
Bunlarda da, kesinlikle Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, bütün insanlar için ibretler, alınacak dersler vardır. Onların çoğu iman edecek değildi.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
Ali Bulaç Meali
Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali
Doğrusu bunda, (onlara yaptığımız bu helâk işinde), kendilerinden sonra gelenler için büyük bir ibret var, öyle iken çoğu mümin olmadı.
Bahaeddin Sağlam Meali
Şüphesiz bunda önemli bir ayet ve mucize vardır. Fakat çokları inanmadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali
Çoğu inanmamış olsa da bunda kesinlikle bir ders vardır.
Besim Atalay Meali (1965)
Bunda bir belge vardır, pek çokları inanmazlar
Cemal Külünkoğlu Meali
Şüphesiz bunda (alınacak büyük) bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
Cemil Said (1924)
Bu bir ders-i ’ibret idi lâkin ekserîsi inanmadılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu bunda bir ders vardır. Fakat çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Doğrusu almak isteyenler için bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Diyanet Vakfı Meali
Doğrusu bunda büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Edip Yüksel Meali
Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır. Ama çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Şüphesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
Emrah Demiryent Meali
Şüphesiz bunda (insanlar için alınacak, nice) ibret (ler) vardır, ama (bunca hakikatlere rağmen insanların) çoğu îmân etmezler.
Erhan Aktaş Meali
Kuşkusuz bunda¹ bir ayet² vardır. Ama onların çoğu iman edenlerden olmadı.
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz bunda mutlak bir âyet vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Bunda elbette bir ayet vardır, yine de onların çoğu inanmaz.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki bunda apaçık bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
İhsan Aktaş Meali
Şüphesiz, bunda (insanlar için) bir ayet (ibretli mesaj) vardır, oysa onların çoğu iman etmiş değilerdi.
İlyas Yorulmaz Meali
Bu anlatılanlarda alınacak ibretler var. Ancak onların pek çoğu inanıcı değiller.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Gerçekten bu olayda kesin bir belge vardır. Ancak onların pek çoğu inanmaz kimselerdi.
İsmail Hakkı İzmirli
İşte bunda bir ibret vardır. Halbuki onların pek çoğu mü/min değildir.
İsmail Yakıt
Muhakkak ki bunda bir ibret [âyet] vardır fakat onların pek çoğu mü’min değildir.
Kadri Çelik Meali
Şüphesiz bunda (iman edenler için) bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değillerdi.
Mahmut Kısa Meali
Dinle, ey insan; hiç kuşkusuz bütün bu anlatılanlarda,ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret var fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.
Mahmut Özdemir Meali
Şüphesiz ki, bunda bir âyet vardır. Yine de onların çoğu mümin olmadı.
Mehmet Çakır Meali
Resulüm! Çokları inanmasa da bu bulut olayında şuna işaret vardır:
Mehmet Çoban Meali
Muhakkak ki, bu olaylarda ibret vardır ama çoğunluk inanmaz.
Mehmet Okuyan Meali
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Mehmet Türk Meali
Şüphesiz bu (Şuayb kıssasında, insanlar için) bir ibret vardır ama onların çoğu hâlâ) inanmadılar.
Muhammed Esed Meali
Bu [kıssada da insanlar için] bir ders vardır; insanların çoğu [buna] inanmasalar da...
Mustafa Çavdar Meali
Şüphesiz bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır ama onların çoğu yine de iman etmediler. 18/54
Mustafa İslamoğlu Meali
Elbet bu (Şuayb kıssası)nda da alınacak bir mesaj mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Orhan Kuntman Meali
Muhakkak ki bu kıssada da bir ibret vardır!.. Ama (sonraki nesiller bundan hiç ders almadı, içlerinden) çoğu imana gelmedi.
Osman Fırat Meali
Elbette bunda bir ibret vardır. Onların ekserisi iman etmediler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi mü'min kimseler olmadı.
Suat Yıldırım Meali
Elbette bunda alınacak ibret vardır. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş Meali
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır ama yine çokları inanmazlar.
Süleyman Tevfik (1927)
Bunda kudret-i bâliğamıza delâlet ider âyet vardır. Onların ekserîsi îmân ider değildiler.
Süleymaniye Vakfı Meali
İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir
Şaban Piriş Meali
İşte bu olayda da bir ibret vardır, fakat onların çoğu yine de inanmış değildir.
Ümit Şimşek Meali
İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunda elbette bir ibret var ama onların çoğu inanan kişiler değildi.
Sardorxon Jahongir
Albatta, bunda katta ibrat bor. Lekin ularning ko‘plari iymon keltiruvchi bo‘lmadilar.
Eski Anadolu Türkçesi
bayıķ anuñ içinde nişāndur daħı olmadı eyregi anlaruñ inanıcılar.
Satıraltı Meal (1534)
Taḥḳīḳ anda ‘ibretler vardur. Daḫı anlaruñ çoġı mü’minler degüldür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, bunda (Şüeybin bu hekayətində) bir ibrət vardır. Halbuki onların əksəriyyəti iman gətirmədi.
M. Pickthall (English)
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Yusuf Ali (English)
Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
Designed by ÖFK