×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Müddessir / 19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ

Türkçe Transcript

Fekutile keyfe kadder(a)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Geberesice nasıl da ölçtübiçti.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Katlolup kahrolası, nasıl da (bozuk ve bâtıl) bir ölçü (ve ayar) koydu!?

Abdullah Parlıyan Meali

Allah'ın rahmetinden uzak olup geberesice nasıl da ölçtü biçti.

Ahmet Tekin Meali

Kahrolası, nasıl da içinde yaşadığı toplumun tasvibini alacak bir plan yaptı.

Ahmet Varol Meali

Canı çıkası nasıl da hesap kurdu.

Ali Bulaç Meali

Kahrolası, nasıl bir ölçü koydu?

Ali Fikri Yavuz Meali

Kahrolası ne biçim (söz) uydurdu!... (Peygambere nasıl sihirbaz dedi!...)

Bahaeddin Sağlam Meali

Kahrolası, nasıl da ölçtü!

Bayraktar Bayraklı Meali

18,19,20. Zira o, düşündü ve ölçtü biçti. Geberesice, nasıl ölçtü biçti! Lanet olası nasıl ölçtü biçti!

Besim Atalay Meali (1965)

Yok olası, nice düşündü, taşındı

Cemal Külünkoğlu Meali

Kahrolası nasıl da düşündü ve plan yaptı!

Cemil Said (1924)

O da öyle tertîbâtla katl olunsun.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Canı çıkası, ne biçim ölçüp biçti!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Kahrolası nasıl da ölçtü biçti!

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Kahrolası, ne biçim ölçtü biçti!

Diyanet Vakfı Meali

Canı çıkasıca, ne biçim ölçtü biçti!

Edip Yüksel Meali

Kahrolası, ne biçim ölçüp biçti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Kahrolası nasıl biçti

Emrah Demiryent Meali

18-19-20-21. O (Velîd b. Muğîre, Peygambere ve Kur’ân’a karşı nasıl bir tavır takınmaları gerektiğine dair kendisine müracaat edenlere ne cevap vereceği hususunda onlara ardını dönerek) düşündü (taşındı), *ölçtü biçti. Kahrolası ne biçim ölçtü biçti! Evet, kahrolası (kâfir), ne biçim ölçtü biçti! Sonra (Peygamberi ve Kur’ân’ı nasıl tenkîd ve tekzîb edeceğini, daha da inceden inceye düşünmeye başlayarak, düşünceli düşünceli etrafına) bakındı,

* “…ölçtü biçti”; Peygamberi [sallallahu aleyhi vesellem] ve Kur’ân-ı Kerîm’i nasıl tenkîd ve tekzîb edeceği hususunda inceden inceye hesaplar yapmaya... Devamı..

Erhan Aktaş Meali

O mahvoldu, nasıl bir karar verdi!¹

1- Kur\an\a karşı nasıl haince plan yaptı?

Hasan Basri Çantay Meali

Hay kahr olası! Ne biçim ölçü kurdu o?

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Kahrolası, nasıl da ölçüp biçti!

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti!

İhsan Aktaş Meali

Artık o (rahmetimden) dışlanmış oldu, (Kur’an ve tebliği engellemek için) nasıl da (bir) plan yaptı.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra kahrolası nasıl bir plan yaptı.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Canı çıkacısa! Ne biçim ölçme biçmedir bu böyle!

İsmail Hakkı İzmirli

Hay canı çıkası!

İsmail Yakıt

Kahrolası! Nasıl da ölçtü biçti!

Kadri Çelik Meali

Kahrolası, nasıl bir değerlendirme yaptı?

Mahmut Kısa Meali

Fakat kahrolası, nasıl bir muhâkeme yürüttü, ne biçim ölçüp biçti!

Mahmut Özdemir Meali

Kahrolası, nasıl değerlendirdi?

Mehmet Çakır Meali

18,19. Düşündü taşındı, // haince hesaplar yaptı,

Mehmet Çoban Meali

Kahrolası nasıl da ölçtü biçti?

Mehmet Okuyan Meali

Kahrolası, nasıl da ölçüp biçti!

Mehmet Türk Meali

(Ama) kahrolası!¹ Nasıl da ölçtü-biçti?

1 Arapçada (قُتِلَ) yahut (قَاتَلَهُ اللَّهُ) tabirleri “kahrolası, Allah canını alası, geberesi” gibi esasen beddua olmakla beraber nazardan esirgeme... Devamı..

Muhammed Esed Meali

kendini de mahveder ⁹ böyle hesaplar yaparak:

9 Kutile ifadesi, lafzen, “öldürüldü” yahut bir beddua olarak “öldürülse” anlamına gelir. Bu ifadenin lafzî çevirisi -ister bir durum tasviri, isterse... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Kahrolasıca nasıl da ölçtü- biçti. 46/7-8

Mustafa İslamoğlu Meali

kahrolası,[⁵⁴¹⁴] nasıl da ölçüp biçti!

[5414] Kutile, Kur’an’da geldiği her yerde kahır ve yergi ifade eder.

Orhan Kuntman Meali

Kahrolası nasıl ölçtü biçti!

Osman Fırat Meali

Kahrolası, nasıl da ölçüyü koydu.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık kahrolası, nasıl ölçtü biçti.

Suat Yıldırım Meali

Kahrolası, nasıl da ölçtü biçti!

Süleyman Ateş Meali

Kahrolası nasıl da ölçtü, biçti.

Süleyman Tevfik (1927)

19,20. Ona la'net olsun nasıl takdîr itdi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Kahrolasıca, ne biçim ölçtü biçti!

Şaban Piriş Meali

Kahrolası nasıl da karar verdi ..

Ümit Şimşek Meali

Kahrolası, nasıl da ölçüp biçti!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kahrolası, nasıl bir ölçü kullandı!

Sardorxon Jahongir

Halokat bo‘‎lsin unga! Qanday hisobga oldi?!

Eski Anadolu Türkçesi

pes la'net olındı nite endāze eyledi!

Satıraltı Meal (1534)

Helāk olsun, nice taḳdīr itdi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Ölüm olsun ona! Necə ölçdü-biçdi?! (Peyğəmbərə sehrbaz dedi).

M. Pickthall (English)

(Self) destroyed is he, how he planned!

Yusuf Ali (English)

And woe to him!(5789) How he plotted!-

5789 Cf. 51:10; "Woe to the falsehood mongers!"


Designed by ÖFK