يَت۪يماً ذَا مَقْرَبَةٍۙ
Türkçe Transcript
Yetîmen żâ makrabe(tin)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Yakınlığı olan bir yetimi.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ve yine) Akrabalığı (veya yakın tanıdığı) olan yetime (sahip çıkmaktır.)
Abdullah Parlıyan Meali
yakını olan bir yetimi
Ahmet Tekin Meali
Akraba yetimleri, dulları, kimsesizleri doyurmaktır.
Ahmet Varol Meali
Yakınlığı olan bir yetimi,
Ali Bulaç Meali
Yakın olan bir yetimi,
Ali Fikri Yavuz Meali
Akrabalığı olan bir yetime...
Bahaeddin Sağlam Meali
Yakın yetimlere,
Bayraktar Bayraklı Meali
11,12,13,14,15,16. Fakat insan, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin? Köle âzat etmektir veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut toprakta sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
Besim Atalay Meali (1965)
14,15. Açlık gününde, yakın olan bir öksüzü, ya da, bir kül yoksulu doyurmaktır!
Cemal Külünkoğlu Meali
Yakındaki bir yetime (bakmaktır).
Cemil Said (1924)
14,15,16. Kaht günlerinde akrabânızdan olan yetîmi veyâ sefâletdeki fakîri beslemekdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
14,15,16. Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
14,15,16. Yahut şiddetli bir açlık gününde kendisiyle yakınlığı olan bir yetimi, yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
14-16. Veya bir kıtlık gününde yakını olan bir yetimi yahut aç açık bir yoksulu ¬doyurmaktır.
Diyanet Vakfı Meali
11, 12, 13, 14, 15, 16. Fakat o, sarp yokuşu aşamadı. O sarp yokuş nedir bilir misin? Köle azat etmek veya açlık gününde yakını olan bir yetimi, yahut aç-açık bir yoksulu doyurmaktır.
Edip Yüksel Meali
Akraba bir öksüzü,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yakınlığı olan bir yetime,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Yakınlığı olan bir yetîme
Emrah Demiryent Meali
13-16. O (sarp yokuş), köle azat etmek yahut bir kıtlık gününde akrabası olan bir yetimi yahut âcizlik ve çaresizlik içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.
Erhan Aktaş Meali
Yakınlık sahibi olan yetimi,¹
Hasan Basri Çantay Meali
yakınlığı olan bir yetime,
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Yakın olan bir yetimi,
Hayrat Neşriyat Meali
14,15,16. Veya bir açlık gününde akrabâlığı olan bir yetîmi veya toz toprak içinde kalmış bir yoksulu doyurmaktır.
İhsan Aktaş Meali
14,15. Ya da açlık, kıtlık zamanlarında yakın çevresinde olan bir yetimi (kimsesiz açları ve yoksulları) doyurmaktır. *
İlyas Yorulmaz Meali
Yakın çevresinde olan bir yetimi,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Yakınlığı olan bir öksüze,
İsmail Hakkı İzmirli
Hısımlardan bir yetimi,
İsmail Yakıt
Akrabalığı olan bir yetimi,
Kadri Çelik Meali
Yakın olan bir yetimi.
Mahmut Kısa Meali
Yakındaki bir yetimi,
Mahmut Özdemir Meali
Yakınlığı olan yetimi,
Mehmet Çakır Meali
14,15,16. Zor: özellikle sıkıntılı dönemlerde // en başta yetim akrabalar olmak üzere // açlıktan kıvranan yoksulları doyurmak,
Mehmet Çoban Meali
Akrabası olan bir yetime sahip çıkarak onu koruyup kollamaktır. Ona bütün haklarını vererek en güzel şekilde yetiştirmektir.
Mehmet Okuyan Meali
14,15,16. Veya açlık gün(ün)de yakın(ı) olan bir yetimi veya (karnı) toprağa yapışmış (hiçbir şeyi olmayan) yoksulu doyurmaktır.
Mehmet Türk Meali
14,15,16. Veya bir kıtlık gününde yakınında olan bir yetimi veya açlıktan kıvranan¹ yoksulu doyurmak,
Muhammed Esed Meali
yakını olan bir yetimi,
Mustafa Çavdar Meali
Mesela yakınında olan bir yetimi. 4/2-6
Mustafa İslamoğlu Meali
(mesela) yakını olan bir yetimi,[⁵⁷³⁹]
Orhan Kuntman Meali
14,15,16. Kıtlık olduğu günde, akraba olan yetimi ve yerde yatan yoksulu güzelce doyurmak,
Osman Fırat Meali
Yakını olan yetimi,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Karabet sahibi olan bir yetime.
Suat Yıldırım Meali
Yakınlığı olan bir yetimi,
Süleyman Ateş Meali
Akraba olan yetimi,
Süleyman Tevfik (1927)
Karâbeti olan yetîmi
Süleymaniye Vakfı Meali
Yakınlığı olan bir öksüzü,
Şaban Piriş Meali
Yakınlığı olan bir yetimi.
Ümit Şimşek Meali
Ya bir yetim akrabaya,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yakındaki bir yetimi,
Sardorxon Jahongir
Xoh u qarindosh yetim bo‘lsin.
Eski Anadolu Türkçesi
ögsüze ħıśımlıķ issi.
Satıraltı Meal (1534)
ḳarāyib yetimlere,
Bunyadov-Memmedeliyev
Qohumluq əlaqəsi çatan bir yetimə.
M. Pickthall (English)
An orphan near of kin,
Yusuf Ali (English)
To the orphan with claims of relationship,(6142)
Designed by ÖFK