×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

İnfitâr / 15

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدّ۪ينِ

Türkçe Transcript

Yaslevnehâ yevme-ddîn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ceza gününde oraya girerler.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar, din (hesap ve ceza) günü oraya yollanıp-kapatılıp (cehennemde kalacaklardır).

Abdullah Parlıyan Meali

Ceza ve hesap günü varıp o cehenneme yuvarlanacaklar.

Ahmet Tekin Meali

Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhi mevzuatın yürürlükte olduğu mükâfât ve ceza günü onlar Cehennemde yanacaklar.

Ahmet Varol Meali

Din günü oraya girerler.

Ali Bulaç Meali

Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Hesab günü oraya atılacaklar...

Bahaeddin Sağlam Meali

O ceza ve mükâfat günü, onda kavrulacaklar.

Bayraktar Bayraklı Meali

15,16. Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır.

Besim Atalay Meali (1965)

Ceza günü girecekler oraya

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar (o inkâr ettikleri) hesap günü oraya gireceklerdir.

Cemil Said (1924)

15,16. Ânlar dîn gününde âteşde yanacaklar ve oradan gâib olmayacaklardır. (Kurtulamayacaklardır).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Din Günü oraya girerler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ceza gününde oraya girerler;

Diyanet Vakfı Meali

13, 14, 15, 16. İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.

Edip Yüksel Meali

Din Günü oraya girerler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ceza günü ona girecekler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Din günü ona yaslanacaklardır

Emrah Demiryent Meali

14-15-16. Şüphesiz, kötüler (kâfirler ise ebedî olarak) cehennemdedirler. (İnkâr ettikleri o) hesap gününde oraya girecekler, oradan (kaçıp, kurtulacak, bir yere) kaybolacak da değiller.

Erhan Aktaş Meali

Din günü¹ ona yaslanırlar.

1- Hesap görme günü, yargı günü.

Hasan Basri Çantay Meali

Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onlar, din günü oraya yaslanırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Dîn (hesab) günü oraya girerler!

İhsan Aktaş Meali

Onlar (suçlu, haktan sapan, azgın ve zalim olanlar), din (hesap) günü oraya girip yaslanırlar.

İlyas Yorulmaz Meali

O günahkârlar hesap gününde ateşin içine atılırlar.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

yargı günü oraya gireceklerdir.

İsmail Hakkı İzmirli

Ceza günü O/na varacaklar.

İsmail Yakıt

Hesap [dîn] günü oraya yaslanırlar.

Kadri Çelik Meali

Onlar, hesap günü oraya (ateşe) girerler.

Mahmut Kısa Meali

Onlar Hesap Günü oraya atılacak,

Mahmut Özdemir Meali

Ona Din günü yaslanırlar / atılırlar.

Mehmet Çakır Meali

15,16. boylayacak // bir daha oradan çıkamayacak.

Mehmet Çoban Meali

Hesap ve ceza günü; inanıp Allah’ın yasalarına göre yaşayanlar cennette, inkâr edip Allah’ın yasalarına aykırı yaşayanlar cehennemdedirler.

Mehmet Okuyan Meali

Hesap gününde oraya gireceklerdir.

Mehmet Türk Meali

15,16. Din günü¹ onlar, oraya girecekler ve oradan hiç çıkmayacaklardır.

1 Din, kelime olarak, ceza-mükâfat, hesap, kaza, siyaset, itaat, âdet, hal, millet ve şeriat anlamlarına gelir. Bu kelimenin doğrudan kıyamet anlamı y... Devamı..

Muhammed Esed Meali

[bir ateş ki] Hesap Günü ortasına düşerler,

Mustafa Çavdar Meali

Hesap ve yargı günü kesinlikle oraya atılacaklar. 30/12.16, 40/47...50

Mustafa İslamoğlu Meali

Hesap Günü(nün ardından) orayı boylayacaklar;

Orhan Kuntman Meali

Ceza günü oraya (cehennem ateşine) yaslanacaklardır,

Osman Fırat Meali

Din/Ceza gününde oraya/ateşe atılırlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ceza günü oraya yaslanacaklardır.

Suat Yıldırım Meali

Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

Süleyman Ateş Meali

Ceza günü oraya girerler.

Süleyman Tevfik (1927)

14,15,16. Ve fâcirler kıyâmet gününde girüb bir daha çıkmayacakları cehennemdedirler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hesap verme günü oraya girip kızaracaklar,

Şaban Piriş Meali

Din günü oraya atılacaklardır.

Ümit Şimşek Meali

Hesap gününde oraya girerler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Din günü girerler oraya.

Sardorxon Jahongir

Ular unda jazo kunida toblanadilar.

Eski Anadolu Türkçesi

14-15. daħı bayıķ buyruķdan çıķarılar od içindedür gireler aña ceza güni.

Satıraltı Meal (1534)

‐‐‐

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar (kafirlər) ora haqq-hesab günü daxil olacaqlar.

M. Pickthall (English)

They will burn therein on the Day of Judgment,

Yusuf Ali (English)

Which they will enter(6008) on the Day of Judgement,

6008 I understand this relative clause to govern "the Fire", i.e., the Punishment. It will be postponed as long as possible, to give the Sinner every ... Devamı..


Designed by ÖFK