يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدّ۪ينِ
Türkçe Transcript
Yaslevnehâ yevme-ddîn(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ceza gününde oraya girerler.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Onlar, din (hesap ve ceza) günü oraya yollanıp-kapatılıp (cehennemde kalacaklardır).
Abdullah Parlıyan Meali
Ceza ve hesap günü varıp o cehenneme yuvarlanacaklar.
Ahmet Tekin Meali
Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhi mevzuatın yürürlükte olduğu mükâfât ve ceza günü onlar Cehennemde yanacaklar.
Ahmet Varol Meali
Din günü oraya girerler.
Ali Bulaç Meali
Onlar, din günü oraya yollanırlar.
Ali Fikri Yavuz Meali
Hesab günü oraya atılacaklar...
Bahaeddin Sağlam Meali
O ceza ve mükâfat günü, onda kavrulacaklar.
Bayraktar Bayraklı Meali
15,16. Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır.
Besim Atalay Meali (1965)
Ceza günü girecekler oraya
Cemal Külünkoğlu Meali
Onlar (o inkâr ettikleri) hesap günü oraya gireceklerdir.
Cemil Said (1924)
15,16. Ânlar dîn gününde âteşde yanacaklar ve oradan gâib olmayacaklardır. (Kurtulamayacaklardır).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Din Günü oraya girerler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Ceza gününde oraya girerler;
Diyanet Vakfı Meali
13, 14, 15, 16. İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Edip Yüksel Meali
Din Günü oraya girerler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ceza günü ona girecekler.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Din günü ona yaslanacaklardır
Emrah Demiryent Meali
14-15-16. Şüphesiz, kötüler (kâfirler ise ebedî olarak) cehennemdedirler. (İnkâr ettikleri o) hesap gününde oraya girecekler, oradan (kaçıp, kurtulacak, bir yere) kaybolacak da değiller.
Hasan Basri Çantay Meali
Dîn (ceza) günü oraya gireceklerdir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Onlar, din günü oraya yaslanırlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Dîn (hesab) günü oraya girerler!
İhsan Aktaş Meali
Onlar (suçlu, haktan sapan, azgın ve zalim olanlar), din (hesap) günü oraya girip yaslanırlar.
İlyas Yorulmaz Meali
O günahkârlar hesap gününde ateşin içine atılırlar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
yargı günü oraya gireceklerdir.
İsmail Hakkı İzmirli
Ceza günü O/na varacaklar.
İsmail Yakıt
Hesap [dîn] günü oraya yaslanırlar.
Kadri Çelik Meali
Onlar, hesap günü oraya (ateşe) girerler.
Mahmut Kısa Meali
Onlar Hesap Günü oraya atılacak,
Mahmut Özdemir Meali
Ona Din günü yaslanırlar / atılırlar.
Mehmet Çakır Meali
15,16. boylayacak // bir daha oradan çıkamayacak.
Mehmet Çoban Meali
Hesap ve ceza günü; inanıp Allah’ın yasalarına göre yaşayanlar cennette, inkâr edip Allah’ın yasalarına aykırı yaşayanlar cehennemdedirler.
Mehmet Okuyan Meali
Hesap gününde oraya gireceklerdir.
Mehmet Türk Meali
15,16. Din günü¹ onlar, oraya girecekler ve oradan hiç çıkmayacaklardır.
Muhammed Esed Meali
[bir ateş ki] Hesap Günü ortasına düşerler,
Mustafa Çavdar Meali
Hesap ve yargı günü kesinlikle oraya atılacaklar. 30/12.16, 40/47...50
Mustafa İslamoğlu Meali
Hesap Günü(nün ardından) orayı boylayacaklar;
Orhan Kuntman Meali
Ceza günü oraya (cehennem ateşine) yaslanacaklardır,
Osman Fırat Meali
Din/Ceza gününde oraya/ateşe atılırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ceza günü oraya yaslanacaklardır.
Suat Yıldırım Meali
Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.
Süleyman Ateş Meali
Ceza günü oraya girerler.
Süleyman Tevfik (1927)
14,15,16. Ve fâcirler kıyâmet gününde girüb bir daha çıkmayacakları cehennemdedirler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Hesap verme günü oraya girip kızaracaklar,
Şaban Piriş Meali
Din günü oraya atılacaklardır.
Ümit Şimşek Meali
Hesap gününde oraya girerler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Din günü girerler oraya.
Sardorxon Jahongir
Ular unda jazo kunida toblanadilar.
Eski Anadolu Türkçesi
14-15. daħı bayıķ buyruķdan çıķarılar od içindedür gireler aña ceza güni.
Satıraltı Meal (1534)
‐‐‐
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar (kafirlər) ora haqq-hesab günü daxil olacaqlar.
M. Pickthall (English)
They will burn therein on the Day of Judgment,
Yusuf Ali (English)
Which they will enter(6008) on the Day of Judgement,
Designed by ÖFK