×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Âl-i İmrân / 137

قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌۙ فَس۪يرُوا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ

Türkçe Transcript

Kad ḣalet min kablikum sunenun fesîrû fî-l-ardi fenzurû keyfe kâne ‘âkibetu-lmukeżżibîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sizden önce nice dinler gelip geçti. Yeryüzünü gezin, dolaşın da yalanlayanların sonucu ne olmuş, bakın, görün.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sizden önce de (Sünnetullah gereği) nice süreçler ve hadiseler gelip geçti. Yeryüzünde (ibret için) gezip dolaşın da (Allah’ın hüküm ve haberlerini) yalanlayıcıların (ve isyankâr mücrim kulların) sonlarının nasıl olduğunu görüverin!

Abdullah Parlıyan Meali

Sizden önce, nice hayat tarzları gelip geçti. Öyleyse yeryüzünde dolaşın, hakikatı yalanlayanların sonunun ne olduğunu görün.

Ahmet Tekin Meali

Sizden önce nice ilâhî ceza kanunları uygulanmıştır. Yeryüzünde dolaşın. Allah'ın âyetlerini yalanlayanların âkıbetlerinin nasıl olduğuna ibret nazarıyla bir bakın, inceleyin.

Ahmet Varol Meali

Sizden önce değişik düzenler gelip geçti. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonları nasıl olmuş bir bakın.

Ali Bulaç Meali

Gerçek şu ki, sizden önce nice sünnetler gelip-geçmiştir. Bundan dolayı yeryüzünde gezip-dolaşın da yalanlayanların sonu (akibet) nasıl oldu bir görün.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sizden önce bir takım vak'alar geçti. Onun için yeryüzünde dolaşın da peygamberleri yalanlayanların âkibetleri nasıl olduğuna bakın. İbret alın.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sizden önce nice medeniyetler ve gelenekler geçti. Artık yeryüzünde gezinin, yalancıların (kâfirlerin) sonlarının nasıl olduğunu görün!

[Ayete, sizden önce nice azap örnekleri gelip geçti, şeklinde de meal verilebilir.]

Bayraktar Bayraklı Meali

Sizden önce nice milletlerin çöküş olguları gelip geçti. Öyleyse yeryüzünde dolaşınız ve inkâr edenlerin sonunun ne olduğunu görünüz.[63]

[63] Sünnet kelimesi hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, IV, 383-386.

Besim Atalay Meali (1965)

Sizden önce, nice nice uluslar geldi geçti, yeryüzünde gezerek yalanlayanların sonu ne oldu? Görün

Cemal Külünkoğlu Meali

Sizden önce(ki toplumlara ait) nice hayat tarzları (kanunlar, sistemler) gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezip dolaşın (geçmiş milletlerin yaşadıklarını düşünerek insanlık tarihini düşünün ve Allah’ın dinini) yalanlayanların sonunun ne olduğuna (bir) bakın (nizamı bozmak ve yeryüzünde fesat çıkarmak için çalışanların akıbetlerinin nasıl olduğunu görün)!

Âyet, insanı salt geçmişi hatırlamaya değil, tarih bilinci geliştirmeye ve nedensel düşünmeye davet eder. İnsanlık tarihi, farklı dönemlerde ortaya çı... Devamı..

Cemil Said (1924)

Sizden evvel zâlimlere cezâlar virilmişdir, ’arzı dolaşınız ve Allâh’ın peygamberlerine kizb isnâd idenlerin âkıbeti ne oldığını görünüz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sizden önce neler gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezin de, yalancıların sonunun ne olduğuna bir bakın.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sizden önce(ki milletlerin başından) nice olaylar gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezin dolaşın da yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu bir görün.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Sizden önce nice uygulamalar geçmiştir. Yeryüzünde gezin de yalanlayanların sonunun ne olduğuna bir bakın.

Diyanet Vakfı Meali

Sizden önce nice (milletler hakkında) ilâhî kanunlar gelip geçmiştir. Onun için, yeryüzünde gezin dolaşın da (Allah'ın âyetlerini) yalan sayanların âkıbeti ne olmuş, görün!

Edip Yüksel Meali

Sizden önce de yasalar uygulanmıştı. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun ne olduğunu görün.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Muhakkak ki sizden önce birçok olaylar, şeriatler gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezin, dolaşın da yalancıların sonunun nasıl olduğunu bir görün.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sizden evvel kanun olmuş bir takım vak'alar geçti, onun için Arzda dolaşın da bir bakın: Peygamberleri tekzib edenlerin akıbetleri nasıl olmuş?

Emrah Demiryent Meali

Şüphesiz ki sizden evvel (ümmetlerin başından birçok ibretlik olaylar ve onlar hakkında) uygulanan nice ilâhî kanunlar gelip geçti. Yeryüzünü dolaşın da (peygamberlerini ve getirdiklerini) yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu bir görün!

Erhan Aktaş Meali

Sizden önce de yasalar uygulandı.¹ Yeryüzünü dolaşın² da yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün.

1- İlahi yasalar. 2- Olup biteni araştırıp soruşturun.

Hasan Basri Çantay Meali

Gerçek sizden evvel bir çok vak'alar, şerîatler gelib geçmişdir. Onun için yer yüzünde gezin, dolaşın da (peygamberleri) yalan sayanların akıbeti nice oldu görün.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Gerçek şu ki sizden önce nice sünnetler gelip geçmiştir. Öyleyse yeryüzünde gezip dolaşın da yalanlayanların sonlarının nasıl olduğuna bakın.

[4/26; 8/38; 18/55]

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz sizden önce(ki ümmetlere tatbîk edilen) nice yollar gelip geçmiştir; öyle ise yeryüzünde dolaşın da (peygamberleri) yalanlayanların âkıbeti nasıl olmuş, bir bakın!(3)

(3)Peygamberlerini yalanlayan kavimlerin başlarına gelen dehşetli semâvî musîbetler hakkında bakınız; (sahîfe 162, hâşiye 2; sahîfe 197, hâşiye 1)... Devamı..

İhsan Aktaş Meali

Muhakkak ki sizden önce (Allah’ın koymuş olduğu hayat kanunları gereği) birtakım kanunlar (yöntemler, olaylar vs.) gelip geçmiştir. O hâlde, yeryüzünde gezin dolaşın da (Allah’ın âyetlerini) yalanlayanların âkıbeti ne olduğunu (bir) görün!

İlyas Yorulmaz Meali

Sizden önce, Allah’ın dininden farklı yaşayan nice topluluklar gelip geçti. Yeryüzünü şöyle bir dolaşın ve bakın bakalım, (Allah’ın dinini) yalanlayanların sonu nasıl olmuş.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Sizden önce nice din toplulukları geldi geçdi. Yeryüzünü dolaşın da gerçekleri yalan sayanların sonu ne oldu bir görün.

İsmail Hakkı İzmirli

Sizden evvel bir çok vakayi ve şerayi gelip geçti. Yer yüzünde gezin tozun da yalan sayanların akıbeti nasıl olduğunu bir kere görün.

İsmail Yakıt

Sizden önce nice hayat tarzları gelip geçti. O hâlde yeryüzünde dolaşınız ve yalancıların sonunun nasıl olduğunu görünüz.

Kadri Çelik Meali

Sizden önce nice sünnetler (olaylar) gelip geçti. Yeryüzünde gezin de yalancıların sonunun ne olduğuna bir bakın!

Mahmut Kısa Meali

Sizden önce de bir çok ibret verici olaylar yaşanmıştır. Toplum hayatıyla ilgili nice ilâhî kanunlar uygulanmış, yani nice sünnetler gelip geçmiştir. Nice zâlimler, sahip oldukları kudret ve servetle şımarıp ilâhî irâdeye başkaldırmış, inananlara karşı zaman zaman geçici üstünlükler elde etmiş, fakat sonunda mahvolup gitmişlerdir. Neticede gerçek başarı ve zafer, hep inananların olmuştur. Bunu bizzat gözlerinizle görmek ister misiniz? Öyleyse yeryüzünde gezip dolaşın ve geçmiş milletlerin hayatlarını ve akibetlerini düşünerek insanlık tarihini araştırın da, gerek sözleriyle gerek ortaya koydukları hayat tarzıyla Allah’ın ayetlerini yalan sayanların sonu nice olmuş, bir görün!

Mahmut Özdemir Meali

Sizden önce medeniyetler muhakkak gelip geçti. Yeryüzü’nde gezip dolaşın; bir bakın, Yalanlayanlar’ın sonu nasıl oldu?

Mehmet Çakır Meali

Resulüm! Sizden önce nice iktidarlar gelip geçti. İsterseniz, dünyayı gezip inkarcıların sonu ne olmuş bizzat kendiniz görün.

Mehmet Çoban Meali

Sizden önceki milletlerin başına nice olaylar gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezin dolaşın! Ayetlerimizi yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün!

Mehmet Okuyan Meali

Sizden önce (nice milletler hakkında, ilahi) kanunlar elbette gelip geçmiştir. (Onun için) yeryüzünde dolaşın; sonra yalanlayanların sonunun nasıl olduğuna bakın! [*]

İbret almak için yeryüzünde gezip dolaşmayla ilgili benzer mesajlar: En‘âm 6:11; Yûsuf 12:109; Nahl 16:36; Hacc 22:46; Neml 27:69; Rûm 30:9, 42; Fâtır... Devamı..

Mehmet Türk Meali

(Ey îman edenler!) Sizden önce nice sünnetler,¹ gelip geçmiştir. Yeryüzünde dolaşın² ve (Allah’ın âyetlerini) yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu bir görün.³

1 Burada “sünnetler”den kastedilen; Âd ve Semûd kavimleri gibi geçmiş ümmetler o ümmetlerin insanları yönettikleri zulüm düzenleri ve bu düzenleriyle ... Devamı..

Muhammed Esed Meali

SİZDEN önce [nice] hayat tarzları gelip geçti. ⁹⁸ Öyleyse, yeryüzünde dolaşın ve hakikati yalanlayanların sonunun ne olduğunu görün:

98 Sünnet kelimesi (çoğulu sünen’dir) bir “hayat tarzı”nı veya “davranış biçimi”ni gösterir (bu nedenle, İslam terminolojisinde, kendisine tâbi olanla... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Sizden önce nice hayat tarzları gelip geçmiştir. Yeryüzünde dolaşın da yalana sarılanların sonunun nasıl olduğunu görün! 12/111, 30/9

Mustafa İslamoğlu Meali

Sizden önce de nice ilahi ceza uygulamaları gelip geçti.[⁶⁶³] Öyleyse gezin yeryüzünü ve hakikati yalanlayanların sonunun nasıl olduğunu görün!

[663] Sunen, sunnetin çoğuludur. “Alışıldık uygulama, doğru yol, kendisine uyulan örnek” anlamına gelen sünnet ile olumlu ve olumsuz anlamlarıyla birl... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Ey iman edenler) Sizden önce nice vakalar olmuştur (nice ümmetler gelip geçmiştir) yeryüzünde gezip dolaşın da, (peygamberlerini, Rablerinin ayetlerini) yalan sayanların sonu nice olmuş görün!

Osman Fırat Meali

Muhakkak ki sizden önce de aynı yasalar (sünnetullah) uygulandı, gelip geçti. Yeryüzünü gezin ve bakın, yalanlayıcıların sonu nasıl olmuştur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak sizden evvel birçok vak'alar gelip geçmiştir. Artık yerde dolaşınız da bakınız ki, tekzîp edenlerin akıbetleri nasıl olmuştur?

Suat Yıldırım Meali

Sizden önce, Allah'ın koymuş olduğu hayat kanunlarına uygun olarak, nice olaylar, ümmetler geçti. . . İsterseniz dünyayı gezip dolaşın da dîni yalan sayanların âkıbetlerini görün!

Süleyman Ateş Meali

Sizden önce de yasalar uygulanmıştır. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayıcıların sonunun nasıl olduğunu görün.

Süleyman Tevfik (1927)

Sizden evvel bir takım sünenler (dînlere mensûb milletler) gelüb geçdi. Yeryüzinde seyir ve seyahat iderek yalancıların yâhud rasûllerini tekzîb ile kâfir olanların 'âkıbetleri nasıl oldığına nazar idiniz (yer ve yurdlarını görüb 'ibret alınız)

Süleymaniye Vakfı Meali

Sizden önce niceleri gelip geçti.Yeryüzünü gezin dolaşın da yalancıların sonunun nasıl olduğunu görün[*].

[*] Bu Allah'ın yaratılmış ayetleri ile yazılmış ayetlerini birlikte okumak olur. Aynı zamanda kültür turizmi olarak bilinen bu gezilerin Allah'ın emr... Devamı..

Şaban Piriş Meali

-Sizden önce nice hayat tarzları gelip geçmiştir. Yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların akıbetinin nasıl olduğunu görün!

Ümit Şimşek Meali

Sizden önce de nice hadiseler gelip geçti. Yeryüzünde dolaşın da, yalanlayanların âkıbetleri nice olmuş, bir bakın.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sizden önce de yollar-yöntemler gelip geçmiştir. O halde yeryüzünde dolaşın da yalanlayanların sonu nice olmuştur görün.

Sardorxon Jahongir

Darhaqiqat, sizlardan oldin ham ibratli voqealar bo‘‎lib o‘‎tgan. Yer yuzini kezib, sayr qilinglar hamda Allohning oyatlarini yolg‘‎onga chiqarganlarning oqibati qanday bo‘‎lganiga nazar solinglar.

Eski Anadolu Türkçesi

[34a] bayıķ geçdi sizden ilerü yollar ya'nį ādetler. pes yüriñ yirde baķuñ nite oldı śoñı yalan dutıcılaruñ?

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ geçdi sizden burun ümmetlerde sünnetler helāk olmaḳda. Pes yü‐rüñüz yirlerde, daḫı görüñüz niçe oldı āḫiri yalancılaruñ.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ey Müsəlmanlar!) Sizdən əvvəl bir çox vaqilər (ibrətli əfvalatlar) olub keçmişdir. İndi yer üzünü dolaşıb haqqı təkzib edənlərin aqibətinin necə olduğunu görün!

M. Pickthall (English)

Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).

Yusuf Ali (English)

Many were the Ways of Life(456) that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.

456 Cf. Tennyson (In Memoriam): "Our little systems have their day. They have their day and cease to be: They are but broken lights of Thee, And Thou,... Devamı..


Designed by ÖFK