×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 132

اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ

Türkçe Transcript

İnnehu min ‘ibâdinâ-lmu/minîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şüphesiz o, Bizim mü’min (sağlam iman ehli ve emin) olan kullarımızdandı.

Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü O, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi.

Ahmet Tekin Meali

İlyas da mü'min kullarımızdandı.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz onlar mü'min kullarımızdandılar.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Doğrusu o, mümin kullarımızdandı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Çünkü o, mümin kullarımızdan idi.

Bayraktar Bayraklı Meali

O, inanmış kullarımızdandı.

Besim Atalay Meali (1965)

O, bizim inanmış kullarımızdan

Cemal Külünkoğlu Meali

131-132.İşte biz güzel davrananları böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

Cemil Said (1924)

O bizim mü’min ’ibâdımız idi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, inanmış kullarımızdandı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Çünkü o bizim mü’min kullarımızdandı.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Diyanet Vakfı Meali

Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandı.  

 Burada, Hz. Lût’un kıssasından bir bölüm anlatılır:

Edip Yüksel Meali

O bizim inanan kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan

Emrah Demiryent Meali

Şüphesiz o, bizim mü’min kullarımızdandı.

Erhan Aktaş Meali

O, Bizim inanan kullarımızdandı.

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykat o, mü'min kullarımdandı.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

O bizim mü’min kullarımızdandı.

Hayrat Neşriyat Meali

Çünki o bizim mü'min kullarımızdandır.

İhsan Aktaş Meali

131, 132. İşte biz (sürekli) iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız. Şüphe yok ki, o gerçekten inanan (bizi ilah tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, bize güvenen, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden) kullarımızdandı.

İlyas Yorulmaz Meali

İlyas inanan kullarımızdan birisi idi,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Çünkü o, Bizim inanmış kullarımızdandı.

İsmail Hakkı İzmirli

Çünkü o, bizim mü/min kullarımızdandır.

İsmail Yakıt

Muhakkak ki o, Biz’im mü’min kullarımızdandı.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz o, bizim mümin olan kullarımızdandı.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü o, gerçekten tüm kalbiyle inanan kullarımızdandı.

Mahmut Özdemir Meali

O, Mümin kullarımızdandır.

Mehmet Çakır Meali

Çünkü İlyas bizim inançlı kullarımızdan idi...

Mehmet Çoban Meali

Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Mehmet Okuyan Meali

Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz o, Bizim gerçekten inanan kullarımızdandı.¹

1 Aynı âyet için Bk. (Saffat: 81, 111)

Muhammed Esed Meali

çünkü o, gerçekten inanmış kullarımızdan biriydi!

Mustafa Çavdar Meali

Çünkü o, inanıp güvenen mümin kullarımızdan biri idi. 3/133...136

Mustafa İslamoğlu Meali

Zira onlar, Bizim gerçek mü’min kullarımız arasındaydılar.

Orhan Kuntman Meali

Gerçekten o, mümin kullarımızdandı.

Osman Fırat Meali

Elbette ki o mü’min kullarımızdandı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok O, Bizim mü'minler olan kullarımızdandır.

Suat Yıldırım Meali

Gerçekten o bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Süleyman Ateş Meali

Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.

Süleyman Tevfik (1927)

O bizim mü'min kullarımızdandır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Çünkü o, bize güvenmiş kullarımızdandı.

Şaban Piriş Meali

Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.

Ümit Şimşek Meali

Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bizim inanan kullarımızdandı o.

Sardorxon Jahongir

Shubhasiz, u mo‘‎min bandalarimizdandir.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ ol ķullarumuzdandur mü’minler.

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ ol bizüm mü’min ḳullarumuzdan idi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

M. Pickthall (English)

Lo! he is one of our believing slaves.

Yusuf Ali (English)

For he was one of our believing Servants.


Designed by ÖFK