وَبَن۪ينَ شُهُوداًۙ
Türkçe Transcript
Ve benîne şuhûdâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Gözlerinin önünde duran oğullar verdim.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Göz önünde (çevresinde) hazır (mutluluk kaynağı) çocuklar (verdim).
Abdullah Parlıyan Meali
her zaman yanında ve toplantılarda hazır bulunan oğullar verdiğim,
Ahmet Tekin Meali
Ona ellerinin değdiği işi başaran, itibarlı ve liderlik kabiliyetleri yüksek, şöhretleri kendisine denk, babalarını yalnız bırakmayan oğullar vermiştim.
Ahmet Varol Meali
Ve çevresinde bulunan oğullar (verdim),
Ali Bulaç Meali
Göz önünde-hazır çocuklar (verdim).
Ali Fikri Yavuz Meali
Hem (kendisi ile) hazır bulunan oğullar...
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve çalışma yaşına yetişmiş erkek çocuklar verdim.
Bayraktar Bayraklı Meali
11,12,13,14. Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!
Besim Atalay Meali (1965)
O Yanından ayrılmayan oğullar da vermiştim
Cemal Külünkoğlu Meali
Gözü önünden ayrılmayan evlatlar (lütfettim).
Cemil Said (1924)
Ve gözlerinin önünde evlâdını büyütdirdim.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
11,12,13,14. Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
12,13. Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
12-13. Kendisine geniş bir servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim;
Diyanet Vakfı Meali
11, 12, 13, 14. Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!
Edip Yüksel Meali
Hem de gözü önünde çocuklar...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hem göz önünde oğullar verdim.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hem goz önünde uğullar
Emrah Demiryent Meali
12-13. Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.
Erhan Aktaş Meali
Ve her zaman yanında olan evlatlar.
Hasan Basri Çantay Meali
11,12,13,14. Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığım, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Ve göz önünde oğullar...
Hayrat Neşriyat Meali
12,13. Ona, (kapladığı yerler dahi pek) uzun olan bir mal ve (her işinde) yanında hazır oğullar verdim!
İhsan Aktaş Meali
Bir de gözü önünden ayrılmayan (emrinden çıkmayan mutluluk kaynağı) evlatlar.
İlyas Yorulmaz Meali
Şahitler olarak oğullar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Ben ona gözleri önünde duracak çocuklar verdim.
İsmail Hakkı İzmirli
Göz önünde duracak [¹³] oğullar verdim;
İsmail Yakıt
Göz önünde oğullar,
Kadri Çelik Meali
(Göz önünde) Hazır çocuklar (verdim).
Mahmut Kısa Meali
Ayrıca, her birisi önemli birer mevki sahibi olan ve etrafında emre hazır bekleyen göz önünde bulunan güçlü kuvvetli ve sağlıklı çocuklar,nice sosyal imkanlar armağan ettim,
Mahmut Özdemir Meali
Göz önünde görünen oğullar da!
Mehmet Çakır Meali
12,13. Çünkü ben, yaptıklarına şahit olarak mal ve evlat verdiğimi,
Mehmet Çoban Meali
Onu sevindiren güçlendiren evlatlar verdim!
Mehmet Okuyan Meali
Göz önünde olan çocuklar (verdim).
Mehmet Türk Meali
11,12,13,14. Bırakın Bana! O kendi ellerimle yarattığım,¹ kendisine bolca servet ve gözünün önünde duran oğullar verdiğim ve önüne imkân ve fırsatlar serdiğim adamı.²
Muhammed Esed Meali
ve [sevginin] şahitleri olarak çocuklar,
Mustafa Çavdar Meali
Çevresinde dönüp duran evlatlar lütfettim. 3/14, 9/55
Mustafa İslamoğlu Meali
Bir de (cömertliğimin) şahitleri olan çocuklar…
Orhan Kuntman Meali
12,13,14. (Çünkü) O kâfire, hem çok bol mal mülk servet, hem kendisine yardıma çok fazla oğullar, hem de -şöhret sahibi olmasını sağlayacak mevki gibi- büyük imkânlar verdiğim halde (imana davet edildiğinde, küfründe direniyor da)
Osman Fırat Meali
Gözünün önünde oğullar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve yanında hazır oğullar (verdim).
Suat Yıldırım Meali
11, 12, 13, 14. Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Süleyman Ateş Meali
Göz önünde oğullar (verdim).
Süleyman Tevfik (1927)
Onunla berâber bulanan evlâdlar virdim.
Süleymaniye Vakfı Meali
Yanından ayrılmayan oğullar[*] verdim.
Şaban Piriş Meali
Göz önünde oğullar verdim.
Ümit Şimşek Meali
Ve dizinin dibindeki evlâtlarını verdim.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Göz doyurucu oğullar verdim.
Sardorxon Jahongir
Hoziru nozir o‘g‘illarni ham berdim.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı oġlanlar ḥāżırlar.
Satıraltı Meal (1534)
ve oġlanlar virdüm özine ḥāżır.
Bunyadov-Memmedeliyev
Yanında hazır duran oğullar (verdim);
M. Pickthall (English)
And sons abiding in his presence
Yusuf Ali (English)
And sons to be by his side!-(5786)
Designed by ÖFK