×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Hâkka / 13

فَاِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌۙ

Türkçe Transcript

Fe-iżâ nufiḣa fî-ssûri nefḣatun vâhide(tun)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sura bir kerecik üfürülünce.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Artık Sur’a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,

Abdullah Parlıyan Meali

Sûra bir kerecik üfürülünce,

Ahmet Tekin Meali

Sûra bir kere üfürüldüğü zaman, olacak olur.

Ahmet Varol Meali

Sur'a bir üfürülüş üfürüldüğü,

Ali Bulaç Meali

Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,

Ali Fikri Yavuz Meali

Çünkü Sûr'a ilk üfürülüş üfürüldüğü,

Bahaeddin Sağlam Meali

Tek bir nefha ile sura üfürüldüğü zaman,

Bayraktar Bayraklı Meali

Sûra bir üfleyişle üflendiğinde;

Besim Atalay Meali (1965)

Birinci olarak, Sûr üfrülünce

Cemal Külünkoğlu Meali

Artık Sur’a bir defa üfürüldüğü,

Cemil Said (1924)

13,14,15. İlk def’a sûr nefh olundığı ve arz ve dağlar havaya savruldığı ve biri birine çarparak ezildiği gün kıyâmet güni olacakdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

13,14,15. Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

13,14,15. Sûr’a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Sûra bir defa üflendiğinde;

Diyanet Vakfı Meali

13, 14, 15. Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).

Edip Yüksel Meali

Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sûr'a bir tek üfleme üflendiği,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha

Emrah Demiryent Meali

(Tarafımızdan takdir edilen kıyamet zamanı gelip de emrimiz ile İsrâfîl tarafından) Sûr’a tek üfleyişle, (ilk kez) üflendiğinde,

Erhan Aktaş Meali

Artık Sûr'a bir tek üfleyişle üflendiği zaman,

Hasan Basri Çantay Meali

Artık «Suur» a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Artık Sûr’a bir üfürülüşle üfürüldüğü,

[39/68; 78/18]

Hayrat Neşriyat Meali

13,14,15. Artık Sûr'a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!

İhsan Aktaş Meali

13,14, 15. Artık Sûr’a bir tek üfürülüşle üfürüldüğü, yerküre (üzerindeki) dağlarla birlikte (yörüngesinden çıkıp başka bir gök cisminin yörüngesine) taşındığı ve ardından (korkunç bir hızla) tek bir çarpma ile (diğer bir gök cismiyle) çarpılarak (yerküre ve üzerindeki dağlar) darmadağın olduğu zaman, İşte o gün vakıa (bir gerçek olan kıyamet) artık gerçekleşmiş (olacak)tır.*

(*) Sûr “üflenerek çalınan ve ses çıkaran boru” anlamında bilinmekteydi. Kur’an bunu alıp son saati anlatan bir metafor (mecaz bir anlatım) olarak ku... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Sura tek bir üfürülüşle üfürüldüğü (kıyametin başlama işareti verildiği) zaman.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

İşte boruya ilk defa üfürülünce,

İsmail Hakkı İzmirli

Kıyamet borusu ilk defa üfürülünce

İsmail Yakıt

Sura bir kere üfürüldüğü zaman⁷

7 Krş. Zümer, 39/68

Kadri Çelik Meali

Artık sura tek bir üfürülüşle üfürüleceği.

Mahmut Kısa Meali

Kıyâmet için sûra bir kez üflendiği,

Mahmut Özdemir Meali

Artık, Sûr’a bir tek üfürüş üfürüldüğü zaman!

Mehmet Çakır Meali

Sûra bir kere üflendi mi,

Mehmet Çoban Meali

Dünyanın sonunu tamamen getiren büyük kıyamet koptuğu, Sur’a üfürüldüğü zaman,

Mehmet Okuyan Meali

13,14,15. Sûr’a tek bir kez üflendiği, yer ve dağlar taşınarak birbirine tek çarpışla çarpıştırıldığı zaman, işte o gün o olay gerçekleşmiş (olacak)tır.

Mehmet Türk Meali

13,14. Artık sur’a¹ birinci defa üflendiği, yeryüzü ve dağların yerlerinden kaldırılıp birbirine çarpılarak bir defada darmadağın edildiği zaman (var ya!)

1 Sûr: Kıyâmetin vakti geldiği an İsrâfil (a.s)’ın üfleyeceği bir araçtır. Kur’ân-ı Kerîm’de Sur’un nasıl bir şey olduğu açıklanmaz. Yalnız, “Sur’a üf... Devamı..

Muhammed Esed Meali

O halde, [Son Saat’i gözünün önüne getir,] [hesap vakti] sûru[nun] bir tek üflemeyle ses verdiği,

Mustafa Çavdar Meali

Nihayet Sur’a tek bir üfürüşle üfürüldüğünde. 20/105...107, 21/104

Mustafa İslamoğlu Meali

İmdi, sur borusuna (ilk kez) tek bir defa üflendiğinde,

Orhan Kuntman Meali

Sûra üfürüldüğünde,

Osman Fırat Meali

Ve Sura tek bir üflemeyle üflendiği zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Vaktâ ki Sûr'a bir üfürülme ile üfürülmüş olur.

Suat Yıldırım Meali

13, 14. Artık sûra kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,

Süleyman Ateş Meali

Sur'a bir tek üfleme üflendiği,

Süleyman Tevfik (1927)

Vaktâ ki sûra birinci nefha üflenir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sura ilk defa üfürüldüğü zaman,

Şaban Piriş Meali

Sûr'a tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman...

Ümit Şimşek Meali

Sûra bir üfürüş üfürüldüğünde,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,

Sardorxon Jahongir

Bas, qachonki, surga bir bor puflanganida,

Eski Anadolu Türkçesi

pes ķaçan ürile śūr içine ürmek bir gez.

Satıraltı Meal (1534)

Pes ḳaçan ki ürile ṣūr içine, bir ulu ürmek.

Bunyadov-Memmedeliyev

Sur bircə dəfə üfürüləcəyi;

M. Pickthall (English)

And when the trumpet shall sound one blast

Yusuf Ali (English)

Then, when one blast is sounded on the Trumpet,(5648)

5648 We now come to the Inevitable Event, the Day of Judgement, the theme of this Surah. This is the first Blast referred to in 39:68, n. 4343.


Designed by ÖFK