×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâd / 13

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَاَصْحَابُ لْـَٔيْكَةِۜ اُو۬لٰٓئِكَ الْاَحْزَابُ

Türkçe Transcript

Ve śemûdu ve kavmu lûtin ve ashâbu-l-eyke(ti)(c) ulâ-ike-l-ahzâb(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; işte bunlardır bölükler.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da (elçilerin davetine aldırmamıştı). İşte bunlar da (Rablerine ve resullerine karşı birleşip güç toplayan bâtıl partiler ve) fırkalardı.

Abdullah Parlıyan Meali

Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eykeliler de böylece gerçekleri yalanladılar. İşte onlar da peygamberlere karşı inkârda birleşik guruplardı.

Ahmet Tekin Meali

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlere karşı birleşen gruplardır.

Ahmet Varol Meali

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar da (peygamberlerine karşı birleşen) gruplardı.

Ali Bulaç Meali

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb'ın kavmi) Eyke'liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Semud kavmi ve Lut kavmi ve Ormanlık ehli (Şuayb kavmi) de yalanladılar. Bütün bunlar (peygamberlerine karşı) müttefik idiler.

Bayraktar Bayraklı Meali

12,13. Onlardan önce Nûh kavmi, ‘Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanladılar. İşte bunlar da birleşik topluluklardı.

Besim Atalay Meali (1965)

Semud, Lût, Eyke ulusları, işte bunlar da, bu bölüklerdendir

Cemal Külünkoğlu Meali

Semud kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da (elçilere) karşı birleşen kabilelerdi.

Cemil Said (1924)

Semûd ve Lût kavimleri ve Eyke ahâlîsi aynı vecihle hareket itdiler. Bunlar Allâh’ın rasûllerine karşu gelen bir fırkadır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

12,13. Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

12,13. Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi[462] Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.

“Kazıklar sahibi” ifadesi için Fecr sûresinin 10.âyetinin dipnotuna bakınız.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

12-13. Bunlardan önce Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklı Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı, bütün bu topluluklar ısrarla gerçeği yalanlamışlardı.

Diyanet Vakfı Meali

12, 13. Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.  

 Âyette, Firavun için «kazıklar sahibi» denmesi, onun saray ve saltanat sahibi olmasını belirtmesinin yanısıra, gazap ettiği kimselerin ellerini, ayak... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve Semûd ve kavmi Lût ve eykeliler, bunlar işte o ahzab

Emrah Demiryent Meali

12-13. (Nitekim) onlardan önce, Nûh kavmi, Âd (kavmi) ve kazıklar sahibi Firavun da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da. İşte bunlar böyle kavimlerdi.

Erhan Aktaş Meali

Ve Semûd, Lût'un halkı ve Eyke halkı; işte onlar da işbirlikçi gruplardır.

Hasan Basri Çantay Meali

12,13. Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir'avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da... İşte onlar bu topluluklardı.

Hayrat Neşriyat Meali

12,13. Onlardan önce Nûh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sâhibi Fir'avun, Semûd(kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanlamışlardı. İşte onlar(peygamberlerine karşı gelen çeşitli) topluluklardır.

İhsan Aktaş Meali

Ve Semud (halkı), Lut kavmi ve Ashab-ı Eyke (yemyeşil vadilerinin sakinleri) de (aynı şekilde gönderdiğimiz elçileri ve hakikati yalanlamışlardı): İşte onlar (inkâr ve azgınlıkta) birleşik topluluklardı. *

(*) 1. Semûd (Ar. ثَمُود ‎), İslam’da Sâlih peygamberin gönderilmiş olduğuna inanılan, Kuzeybatı Arabistanda, daha sonraları Medain Salih adı verilen ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı, onlarda bir araya gelmiş topluluktu.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Semut, Lut ulusu, Eyke’liler de öyle. İşte bu bölüntüler.

İsmail Hakkı İzmirli

Semut, Lût kavimleri ve Eykeliler de peygamberleri yalancı saymışlardı. İşte bunlar peygamberlere hücum eden güruhlardır.

İsmail Yakıt

Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı. İşte onlar böyle gruplardı [ahzâb].

Kadri Çelik Meali

Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. (Yalanlayan) gruplar işte bunlardır.

Mahmut Kısa Meali

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da inkâr etmişlerdi. İşte onlar, kötülük amacıyla örgütlenmiş birer şer çetesiydi.

Mahmut Özdemir Meali

Eyke arkadaşları (halkı) da, Lût’un kavmi de, Semûd da! İşte onlar Hızipler / Takımlar / Partiler’dir.

Mehmet Çakır Meali

Semûd, Lût, ormanlı Eykeli'ler de. Evet, bunların hepsi işbirlikçi idiler.

Mehmet Çoban Meali

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. Onlar da bunlar gibi yaşayan topluluklardı.

Mehmet Okuyan Meali

12,13. (Nitekim) kendilerinden önce Nuh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lut kavmi ve Eyke halkı (gibi) bütün bu gruplar yalanlamışlardı.

Mehmet Türk Meali

Semûd, Lût kavmi ile Eyke’liler de bu gruplardandı.

Muhammed Esed Meali

Semûd [kabilesi] ve Lût kavmi ve [Medyen’in] yemyeşil vadilerinin sakinleri [de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı]: Onların tümü [inkarda] birleştiler.

Mustafa Çavdar Meali

Semud ve Lut’un kavimleri ile Eyke halkı da, işte onlar da hezimete uğramış gruplar idi! 53/50...54

Mustafa İslamoğlu Meali

Semud ve Lût kavmi, Eyke ahalisi de öyle… İşte bu hiziplerin[⁴⁰⁵²]

[4052] Artık mütearife haline gelmiş olan ve Ebu Hanife, Süfyan Sevrî, Şafi, Ebu Dâvud, Ahmed bin Hanbel gibi ulemanın dilinden nakledilen “küfür tek ... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı işte (peygamberlerine) karşı gelen topluluklar! (Onların feci sonları)

Osman Fırat Meali

Ve Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı... İşte bunlar, (hezimete uğrayan) o gruplardır.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir.

Suat Yıldırım Meali

12, 13. Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar. Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.

Zu’l-evtad: Saray ve saltanat sahibi, ordular sahibi, yahut cezalandırdığı kimseleri kazıklara bağlayarak işkence yaptırması mânalarına gelebilir. “Ye... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi.

Süleyman Tevfik (1927)

12,13. Müşrikîn-i Kureyş'den evvel Nûh ve 'Âd ve kazıklar sâhibi Fir'avn ve Semûd ve Lût kavimleriyle Eyke halkı da rasûllerini tekzîb itdiler ve onlara hücûm ve harb itmek içün aralarında toplandılar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Semud ve Lut halkı, bir de Eyke’liler. İşte o kaybetmiş kitleler.

Şaban Piriş Meali

Semud ve Lut'un kavmi de... Eyke halkı da, işte onlar da birer grup idiler!

Ümit Şimşek Meali

Semud, Lût kavmi ve Eyke ahalisi de öyle. O topluluklar, işte bunlardı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi.

Sardorxon Jahongir

Hamda Samud qabilasi, Lut qavmi va daraxtzor egalari ham payg‘‎ambarlarni yolg‘‎onchiga chiqarganlar. Ana ular ham o‘‎zlariga yuborilgan payg‘‎ambarlarni inkor qilgan firqalardir.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı ŝemūd daħı lūŧ ķavmı daħı bįşe isleri. [242a] şunlar bölükler!

Satıraltı Meal (1534)

ẞemūd ḳavmi daḫı, Lūṭ ḳavmi daḫı, Şu‘ayb ḳavmi daḫı. Aḥzāb anlardur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Eləcə də Səmud, Lut qövmü, Əykə əhli (Şüeyb tayfası) – bu firqələrin

M. Pickthall (English)

And (the tribe of) Thamud; and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.

Yusuf Ali (English)

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions(4161) of the Wood; - such were the Confederates.(4162)

4161 Companions of the Wood: see 15:78, and n. 2000. 4162 Cf. above , verse 11, and n. 4158.


Designed by ÖFK