×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Sâffât / 120

سَلَامٌ عَلٰى مُوسٰى وَهٰرُونَ

Türkçe Transcript

Selâmun ‘alâ mûsâ ve hârûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Esenlik Musa'ya ve Harun'a.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Musa’ya ve Harun’a selam olsun (ki onlar süper güce, Firavun ve çevresine kafa tutmuşlardı).

Abdullah Parlıyan Meali

Musa'ya ve Harun'a da selam olsun.

Ahmet Tekin Meali

Mûsâ'ya ve Hârûn'a da selâm olsun, selâmette olsunlar, selâmete erenlerdendir.

Ahmet Varol Meali

Musa'ya ve Harun'a selâm olsun.

Ali Bulaç Meali

Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bizden Mûsa'ya ve Harûn'a saadet ve selâmet olsun...

Bahaeddin Sağlam Meali

“Musa ve Harun’a selam olsun!” (denilir.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Mûsâ ve Hârûn'a selâm olsun.

Besim Atalay Meali (1965)

Selâm ola Musa ile Haruna

Cemal Külünkoğlu Meali

“Musa’ya ve Harun’a selâm olsun!”

Cemil Said (1924)

119,120. Ândan sonra gelenlere Mûsâ ve Hârûn içün selâm bırakdık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

119,120. Sonra gelenler içinde "Musa ve Harun'a selam olsun" diye iyi birer ün bıraktık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Mûsâ’ya ve Hârûn’a selâm olsun.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

119-120. Ve onların hakkında, “Mûsâ ve Hârûn’a selâm olsun!” ifadesini sonradan gelen nesiller arasında devam ettirdik.

Diyanet Vakfı Meali

119, 120. Sonra gelenler içinde, Musa ve Harun'a selam olsun, diye (iyi bir nam) bıraktık.

Edip Yüksel Meali

Musa'ya ve Harun'a selam (barış) olsun.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Selam olsun, Musa ile Harun'a.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Selâm Musâ ile Haruna

Emrah Demiryent Meali

Mûsâ’ya ve Hârûn’a selâm olsun.

Erhan Aktaş Meali

Mûsâ ve Hârûn'a selam olsun.

Hasan Basri Çantay Meali

Musâya da, Hârûna da (bizden) selâm.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Musa’ya ve Harun’a selam olsun!

Hayrat Neşriyat Meali

Mûsâ ve Hârun'a selâm olsun!

İhsan Aktaş Meali

119 , 120. Sonraki nesiller içinde ikisine de iyi bir nam bıraktık. Selam Musa ve Harun üzerinedir.

İlyas Yorulmaz Meali

Musa ve Harun’a selamlar olsun.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Musa’ya da Harun’a da esenlik!

İsmail Hakkı İzmirli

«— Musa ve Harun/a selâm olsun».

İsmail Yakıt

Musa’ya da Harun’a da selâm olsun!

Kadri Çelik Meali

Musa'ya ve Harun'a selam olsun.

Mahmut Kısa Meali

O hâlde, selâm olsun Mûsâ’ya ve Hârûn’a!

Mahmut Özdemir Meali

-"Musa’ya ve Harun’a selâm olsun!".

Mehmet Çakır Meali

Mûsay’a ve Harûn’a selâm olsun!

Mehmet Çoban Meali

Onlardan sonra gelenler: "Musa’ya ve Harun’a Rabbinin katında barış, huzur, esenlik olsun!" diyecekler.

Mehmet Okuyan Meali

Musa ve Harun’a selam olsun!

Mehmet Türk Meali

119, 120. Sonra gelen (nesil)ler arasında o ikisine, “Mûsa ve Hârûn’a selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık.

Muhammed Esed Meali

“Musa’ya ve Harun’a selâm olsun!”

Mustafa Çavdar Meali

119-120. Biz onların ikisini de sonraki nesiller arasında “selam olsun Musa ve Harun’a” diye anılmasını sağladık. 27/59, 37/182

Mustafa İslamoğlu Meali

Selam olsun Musa ve Harun’a!

Orhan Kuntman Meali

Musa ve Harun'a selam olsun!

Osman Fırat Meali

Musa ve Harun’a selam olsun.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Mûsa ve Harun üzerine (bizden) selâm olsun.

Suat Yıldırım Meali

“Selam olsun Mûsâ ile Harun'a”

Süleyman Ateş Meali

(Hep): "Musa'ya ve Harun'a selam olsun!" (diyeceklerdi).

Süleyman Tevfik (1927)

Mûsâ ve Hârûn'a selâm olsun.

Süleymaniye Vakfı Meali

Musa’ya da Harun’a da selam olsun.

Şaban Piriş Meali

119,120. -Daha sonrakiler arasında onlar için:- Musa ve Harun'a selam! mirası bıraktık.

Ümit Şimşek Meali

Musa ve Harun'a selâm olsun.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Selam olsun Mûsa'ya ve Hârun'a!

Sardorxon Jahongir

Muso va Horunga salom bo‘‎lsin!

Eski Anadolu Türkçesi

selāmdur mūsā üzere daħı hārūn’a!

Satıraltı Meal (1534)

Selām olsun Mūsā üstine, Hārūn üstine daḫı.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Onları belə yad edirlər: ) “Musaya və Haruna salam olsun!”

M. Pickthall (English)

Peace be unto Moses and Aaron!

Yusuf Ali (English)

"Peace and salutation to Moses and Aaron!"


Designed by ÖFK