×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Müddessir / 12

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَمْدُوداًۙ

Türkçe Transcript

Ve ce’altu lehu mâlen memdûdâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim.

Müslümanlığın en çetin düşmanlarından biri olan Mugıyra oğlu Velid hakkındadır. Pek zengindi. On üç ve bir rivâyete göre yedi oğlu vardı. Bunlardan Ha... Devamı..

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ki Ben ona, ’alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet kılıp) lütfettim.

Abdullah Parlıyan Meali

Kendisine geniş imkanlar verdiğim,

Ahmet Tekin Meali

Ona ardı arkası gelmeyen servetler vermiştim.

Ahmet Varol Meali

Ben ona bolca mal verdim,

Ali Bulaç Meali

Ki Ben ona, 'alabildiğine çok mal' (servet) verdim.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Çırılçıplak yarattığım) bu adama da (sonra) uzun boylu mal verdim.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ben ona bol mal verdim.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14. Tek olarak yarattığım, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için nimetleri serdikçe serdiğim o kişiyi bana bırak!

Besim Atalay Meali (1965)

Ona geniş mal vermiştim

Cemal Külünkoğlu Meali

Ona ardı arkası gelmeyen servetler verdim.

Cemil Said (1924)

11,12. Yalnız halk itdiğim âdemi (Velid bin Mugire) bana bırak. Ben âna nihâyetsiz emvâl virdim.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

11,12,13,14. Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

12,13. Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

12-13. Kendisine geniş bir servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim;

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14. Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak!

Edip Yüksel Meali

Ona hem zenginlik verdim,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hem ona bol servet verdim.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Hem uzun boylu mal verdim

Emrah Demiryent Meali

12-13. Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.

Erhan Aktaş Meali

Ona hesapsız mal verdim;

Hasan Basri Çantay Meali

11,12,13,14. Bir tek (ya'nî nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığım, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda dâima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evlâdlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kâfir adam) ı bana bırak.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ona pek çok mal verdim;

[34/34-35; 104/2-4]

Hayrat Neşriyat Meali

12,13. Ona, (kapladığı yerler dahi pek) uzun olan bir mal ve (her işinde) yanında hazır oğullar verdim!

İhsan Aktaş Meali

Ve geniş mal (nice maddi imkânlar) vermiştim ona!

İlyas Yorulmaz Meali

Ona çokça mal.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Ben onu mala boğdum.

İsmail Hakkı İzmirli

Ben ona çok mal verdim [¹²],

[12] Derd-i mâişet için ihtiyar-ı sefer edecek, meşekkat ve külfete tutulacak hallerden vareste kıldım.

İsmail Yakıt

Ona bol bol mal verdim;

Kadri Çelik Meali

Ben ona, alabildiğine geniş servet verdim.

Mahmut Kısa Meali

Oysa Ben ona büyük bir servet, nice ekonomik imkanlar bağışladım,

Mahmut Özdemir Meali

Ona uzun boylu / uzamış bir mal da verdim;

Mehmet Çakır Meali

12,13. Çünkü ben, yaptıklarına şahit olarak mal ve evlat verdiğimi,

Mehmet Çoban Meali

Hâlbuki ona bolca mallar verdim!

Mehmet Okuyan Meali

Ona çok mal verdim.

Mehmet Türk Meali

11,12,13,14. Bırakın Bana! O kendi ellerimle yarattığım,¹ kendisine bolca servet ve gözünün önünde duran oğullar verdiğim ve önüne imkân ve fırsatlar serdiğim adamı.²

1 Bu âyet, “Bırakın Bana, o (doğduğunda) kimsesiz olarak yarattığım kimseyi…” veya “Bırakın Bana, o kendisini tek başına, kimsesiz olarak yapa yalnız ... Devamı..

Muhammed Esed Meali

kendisine geniş imkanlar verdiğim,

Mustafa Çavdar Meali

Ben ona hesapsız mal-mülk verdim. 9/24, 57/20

Mustafa İslamoğlu Meali

Ki, geniş maddî imkânlar vermiştim ona!

Orhan Kuntman Meali

12,13,14. (Çünkü) O kâfire, hem çok bol mal mülk servet, hem kendisine yardıma çok fazla oğullar, hem de -şöhret sahibi olmasını sağlayacak mevki gibi- büyük imkânlar verdiğim halde (imana davet edildiğinde, küfründe direniyor da)

Osman Fırat Meali

Ve onun için genişçe bir mal elde etme imkânı verdim.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onun üzerine uzunca boylu mal verdim.

Suat Yıldırım Meali

11, 12, 13, 14. Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!

Bu âyetler, Hz. Peygamber (a.s.) aleyhinde “büyücü” diye propaganda yapan, Kureyş’in liderlerinden Velîd b. Muğîre ve benzerleri hakkında indirilmişti... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Ona uzun boylu mal verdim.

Süleyman Tevfik (1927)

Ben ona çok mal virdim.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ona ardı arkası kesilmeyen malllar,

Şaban Piriş Meali

Ona pek çok mal verdim.

Ümit Şimşek Meali

Ona bol bol servet,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hesapsız bir mal verdim ona.

Sardorxon Jahongir

Men unga ko‘‎plab mol-dunyo berdim.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı ķıldum anuñ-içün mal arturılmış

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı aña çoḳ māl virdüm

Bunyadov-Memmedeliyev

Mən ona bollu mal-dövlət əta etdim;

M. Pickthall (English)

And then bestowed upon him ample means,

Yusuf Ali (English)

To whom I granted resources in abundance,


Designed by ÖFK