×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

İsrâ / 110

قُلِ ادْعُوا اللّٰهَ اَوِ ادْعُوا الرَّحْمٰنَۜ اَياًّ مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْاَسْمَٓاءُ الْحُسْنٰىۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذٰلِكَ سَب۪يلاً

Türkçe Transcript

Kuli-d’û(A)llâhe evi-d’û-rrahmân(e)(s) eyyen mâ ted’û felehu-l-esmâu-lhusnâ(c) velâ techer bisalâtike velâ tuḣâfit bihâ vebteġi beyne żâlike sebîlâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

De ki: İster Allah Adıyla dua edin, ister rahman adıyla, hangi adla dua ederseniz edin, gerçekten de bütün güzel adlar, onundur ve namazında pek yüksek sesle okuma, sesini pek de yavaşlatma, ikisinin arasında bir yol tut.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

De ki: “İster ‘Allah’ diye çağırıp yalvarın, ister ‘Rahman’ diye çağırıp yalvarın; hangisi ile (dua edip) yakarırsanız (olur, zira) en güzel isimler O’nundur.” Namazında da sesini çok yükseltme, çok da kısma, bu ikisi arasında (orta) bir yol benimse.

Abdullah Parlıyan Meali

De ki: İster Allah adıyla dua edin, ister Rahman adıyla, hangi adla dua ederseniz, hepsi birdir. Gerçekten bütün güzel isimler ve nitelikler O'nundur. Namazında da sesini pek yükseltme, sesini pek de kısma, ikisinin arasında bir ses tonu tut.

Ahmet Tekin Meali

“İster Allah diye ibadet ve dua edin. İster Rahman diye ibadet ve dua edin. Hangisiyle ibadet ve dua ederseniz edin, bütün güzel isimler, Esma-i Hüsna O'nundur.” diye ilan et. Namazını kılarken bağırarak okuma. Çok gizli de okuma. İkisinin arası bir yol seç.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 25/60; 59/22-24.

Ahmet Varol Meali

De ki: "İster Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırsanız sonuçta en güzel isimler O'nundur." Namazında sesini çok yükseltme çok da kısma. Bu ikisinin arasında (orta) bir yol tut.

110.İbnu Merdeviye`nin ve daha başkalarının Abdullah bin Abbas (r.a.)`tan rivayet ettiklerine göre Resulullah (a.s.) bir gün Mekke`de: "Ey Allah! Ey R... Devamı..

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Allah, diye çağırın, 'Rahman' diye çağırın, ne ile çağırırsanız; sonunda en güzel isimler O'nundur.' Namazında sesini çok yükseltme, çok da kısma, bu ikisi arasında (orta) bir yol benimse.

Ali Fikri Yavuz Meali

De ki: “-İster, Allah deyip dua edin, ister Rahman deyin; hangisini derseniz, onundur en güzel isimler (Esma-i Hüsnâ), Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizleme. Bu ikisinin arasını bir yol tut. (Ebû Cehil, Peygamber Efendimizin Ya Allah!... Ya Rahman!, diye dua ettiğini işitince: “- Bizi iki ilâha ibadet etmekten alıkoyuyor, halbuki kendisi başka bir ilâha dua ediyor.” demiş ve bu âyet-i kerime, bunun üzerine nâzil olmuştur).

Bahaeddin Sağlam Meali

De ki: “İster Allah diye çağırın, ister Rahman. Hangisiyle dua ederseniz, işte bütün güzel isimler O’nundur. Namazında okuduklarını tam sesli okuma, tam sessiz de kalma. İkisinin arasında bir yol tut.”

Bayraktar Bayraklı Meali

De ki: “İster Allah deyiniz, ister Rahmân deyiniz! Hangisini deseniz olur. Çünkü en güzel isimler, O'na aittir. Namazında yüksek sesle okuma; onda sesini fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut!”

Besim Atalay Meali (1965)

De ki: «Tanrınıza gerek Allah deyiniz, gerek esirgeyen deyin, hangisiyle çağırsanız da, bütün güzel adlar O'nun içindir, namazda sesini yükseltmiyesin, çokça da kısmayasın, ikisi arası bir yol tutasın»

Cemal Külünkoğlu Meali

De ki: “(Rabbinize) ister ’Allah’ diye dua edin, ister ’Rahman’ diye yalvarın. Hangisiyle dua ederseniz edin (yeter ki dualarınıza birilerini karıştırmayın), nihayet (O birdir ve) en güzel isimler/sıfatlar O’nundur.” Duanda sesini pek yükseltme, çok da kısma. İkisi arasında bir yol tut.

Cemil Said (1924)

Allâh’a du’â idiniz, Rahmân’a [1] du’â idiniz. Güzel isimler kâmilen ânındır. Du’â iderken ne yüksek ses ve ne de alçak ses çıkarma, ortasını bul.

[1] (Rahmân’a) müşfik ve rahîm ma’nâsına olub sıfat-ı ilâhiyedendir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

De ki: "İster Allah deyin, ister Rahman deyin, hangisini derseniz deyin, en güzel isimler O'nundur." Namaz kılarken sesini yükseltme, gizli de okuma, ikisi ortasında bir yol tut.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

De ki: “(Rabbinizi) ister Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız çağırın, nihayet en güzel isimler O’nundur.” Namazında sesini pek yükseltme, çok da kısma. İkisi ortası bir yol tut.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

De ki: “İster Allah diyerek, ister Rahmân diyerek yakarın; hangisiyle yakarsanız olur, çünkü bütün güzel isimler O’na mahsustur.” Namazında niyazında sesini fazla yükseltme, fazla da kısma, ikisinin arasında bir yol tut.

Diyanet Vakfı Meali

De ki: «İster Allah deyin, ister Rahman deyin. Hangisini deseniz olur. Çünkü en güzel isimler O'na hastır.» Namazında yüksek sesle okuma; onda sesini fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut.

Edip Yüksel Meali

De ki: "İster ALLAH diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız, tüm güzel isimler O'nundur.* " Namazında ne ilan et, ne de gizle; ikisinin arasında bir yol tut.**

* "İsim" kelimesi "smy" kökünden türemekte olup "niteleme" anlamına gelir. Dili ne olursa olsun tüm güzel nitelemeler Rabbimiz için kullanılabilir. T... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Sen onlara) de ki: İster "Allah" deyin, ister "Rahmân" deyin, nasıl çağırırsanız çağırın. En güzel isimler O'nundur. Namazında sesini pek yükseltme, çok da gizli okuma, orta yolu seç.

Elmalılı Meali (Orijinal)

De ki Allah diyin rahman diyin hangisini deseniz hep onundur o en güzel isimler; bununla beraber salâhatında pek bağırma, pek de gizleme ikisinin arası bir yol tut

Emrah Demiryent Meali

(Habibim!) de ki: “İster ‘Allah’ diye dua edin, ister ‘Rahmân’ diye dua edin! Nihâyetinde (O tek bir ilâhtır ve) en güzel isimler (sadece) O’nundur.” Namazda (kıraat yaparken) sesini pek yükseltme, çok da kısma. İkisi arasında bir yol tut.

Erhan Aktaş Meali

De ki: “İster Allah diye çağırın ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız çağırın en iyi isimler O'nundur. Salatında¹ sesini ne fazla yükselt ne de fazla kıs. Bu ikisi arasında bir yol tut.

1- Duanda.

Hasan Basri Çantay Meali

De ki: «Gerek Allah diye (ad verib) çağırın, gerek Rahman diye (habîbim) (ad verib) çağırın, hangisi ile çağırırsanız nihayet en güzel isimler Onundur». Namazında pek bağırma, sesini o kadar kısma da. İkisinin arası bir yol tut.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

De ki: “İster Allah diye dua edin ister Rahmân diye dua edin. Hangisiyle dua ederseniz edin, en güzel isimler O’nundur.” Salâtında sesini çok yükseltme, çok da kısma, bu ikisi arasında bir yol tut.

[19/65; 20/8; 7/29, 205; 7/180]

Hayrat Neşriyat Meali

De ki: “İster Allah diye duâ edin, ister Rahmân diye duâ edin! Hangisiyle duâ etseniz, işte en güzel isimler O'nundur.” (Ey Habîbim!) Namazında sesini çok yükseltme; onda o kadar da gizleme; bu (ikisi)nin arasında bir yol tut!

İhsan Aktaş Meali

(Resulüm!) De ki: «İster Allah diye (özel ismiyle) yalvarın, ister Rahman diye (ismi sıfatıyla ona) yalvarın, hangisi ile yalvarırsanız nihayet en iyi isimler onundur». Ve namazında (veya dua ederken) çok fazla sesini yükseltme, çok da fazla sesini kısma, ikisi arasında bir yol tut. *

(*) İsim ve sıfat birbirinin yerine öneriliyor. “Allah” ismi, diğer tüm esmayı kendine sıfat olarak alır ve tüm sıfatlar Allah ismini niteler. Fakat b... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Deki “İster Allah diye çağırın (dua edin), ister Rahman diye çağırın, aynıdır. Nasıl çağırırsanız çağırın, bütün güzel isimler ona aittir. Namazında (veya dua ederken) çok fazla sesini yükseltme, çokta fazla sesini kısma, ikisi arasında bir yol tut.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

De ki: "İster Allah diye çağırın, ister acıyıcı diye çağırın, ne diye çağırırsanız çağırın en güzel adlar Allah’ınkilerdir." Yalvarırken de ne yüksek sesle yalvar, ne de alçak sesle. İkisinin ortasını bul.

İsmail Hakkı İzmirli

De ki Tanrıya dua edin veya esirgeyen Zat/a dua edin [⁴], hangisiyle dua ederseniz edin, onun (Er- Rahman, Er - Rahim, Es - Selâm) gibi güzel adları vardır. Namazında sesini çıkarma, kısma, ikisinin arasında bir yol bul.

[4] Esirgeyen deyin, Rahman diye dua edin. Allah deyin, Allah diye dua edin.

İsmail Yakıt

(Ey Peygamber!) De ki: “(Rabbinizi) ister Allah diye çağırınız, isterse Rahmân diye çağırınız. Hangisiyle çağırırsanız çağırın, sonunda en güzel isimler O’nundur.” Namazda sesini pek yükseltme, çok da kısma, ikisi arasında bir yol tut!

Kadri Çelik Meali

De ki: “İster Allah deyin, ister Rahman deyin; hangisini derseniz deyin, en güzel isimler O'nundur.” Namazında sesini çok yükseltme, onda çok da kısma, bu ikisi arasında (orta) bir yol benimse.

(Bu, kâfirlerin diğer bir itirazına verilen cevaptır. Onlar şöyle diyorlardı: “Biz yaratıcıya “Allah” dendiğini duyduk, fakat “Rahman” ismini nerden b... Devamı..

Mahmut Kısa Meali

Ey Müslüman! Farklı kültürlere, dillere, ırklara, renklere sahip tüm insanlığa evrensel İslâm inancını duyurmak ve Allah’ı hangi isim ve sıfatlarla anmak gerektiğini onlara öğretmek üzere de ki: “O’na ister “Allah” diye dua edin, ister “Rahmân” diye veya isterseniz bunlar dışında, “Rab, Kadîr, Azîz, Alîm, Hakîm... gibi O’na yaraşır başka güzel isimlerle dua edin; bunlardan hangisiyle duâ ederseniz edin fark etmez, çünkü yücelik ve güzellik ifâde eden bütün üstün nitelikler, bütün güzel isimler O’nundur.” Yeter ki, O’na duâ ederken —özellikle de namaz kılarken— gösteriş veya saygısızlık ifâde edebilecek tavır ve davranışlardan uzak durun:
Bir de, namaz kılarken sesini çok yükseltme, çok fazla da kısma; bu ikisi arasında orta bir yol tut.

Mahmut Özdemir Meali

De ki: Allah’a dua edin veya Rahmân’a dua edin, hangisine dua ederseniz, Güzel İsimler O’nundur. Salâtını / namazını çok açık yapma; onu çok gizleme de! Bunun arası bir yol tut!

Mehmet Çakır Meali

Resulüm de ki: " İster Allah, ister Rahman deyin, hangi isimle çağırırsanız çağırın, bütün güzel isimler, Allah'ındır... " Dua ederken bağırıp çağırma, çok da kısma, sesini güzel ayarla.

Mehmet Çoban Meali

De ki: "İster Allah ister Rahmân diye dua edin! Hangisiyle dua ederseniz hitap onadır. En güzel isimler onundur!" Salât ederken sesini yükseltme fazla da kısma, ikisinin arasında bir yol tut!

Mehmet Okuyan Meali

De ki: “İster Allah diye dua edin; ister Rahmân diye dua edin! Hangisiyle dua ederseniz edin, en güzel isimler yalnızca O’na aittir.” [*] Duanı yüksek sesle yapma; sesini fazla da kısma; bu (ikisi) arasında bir yol tut! [*]

Bu ayet A‘râf 7:180. ayetle birlikte okunmalıdır. [Esmâ-i Husnâ] “en güzel isimler”in Yüce Allah’a ait oluşuyla ilgili ayrıca bkz. A‘râf 7:180; Tâhâ 2... Devamı..

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed! Onlara): “(İster) Allah diye duâ edin, (ister) Rahman diye duâ edin. Hangisi ile çağırırsanız (çağırın) sonunda en güzel isimler Onundur.” de. (Sen de) namaz kılarken sesini çok yükseltme, gizli de okuma, bu ikisi arasında bir yol tut.¹

1 Peygamberimiz (s.a.v) bir gün Mekke’de: “Ya Allah ya Rahman” diye duâ edince müşrikler: “Muhammed bir ilâha davet ediyordu, hâlbuki kendisi iki ilâh... Devamı..

Muhammed Esed Meali

De ki: “İster Allah diye çağırın, ister Rahmân diye: O’nu hangi isimle çağırırsanız çağırın, [O hep Birdir; ve] bütün güzel ve üstün nitelikler O’nundur”. ¹³² [O’na dua et, ama] duanda sesini fazla yükseltme, çok fazla alçaltma da, ikisinin ortası bir yol tut;

132 el-Esmâu’l-husnâ (lafzen, “en yetkin” ya da “en güzel isimler”) ifadesine ilişkin bir açıklama için bkz. 7. sure, 145. not. Rahmân sıfatı, hiçbir ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

De ki: “İster Allah diyerek dua edin, ister Rahman diyerek dua edin.1 O’na, bu isimlerden hangisiyle yalvarırsanız yalvarın bütün güzel isimler Allah’a aittir.2 Ama duada/namazda ne sesini yükselt ne de tamamen kıs. Bunun ikisi arasında bir yol tut.3, 12/285-286, 3/8-9, 23/109, 27/180, 20/8, 59/24, 7/55-204-205

Mustafa İslamoğlu Meali

De ki: “İster Allah diye dua edin, ister Rahman diye:[²³³⁹] O’na hangi biriyle dua ederseniz edin, ama unutmayın ki en güzel nitelikler ve tüm mükemmellikler O’na mahsustur!” İmdi (ey muhatap), sen de yalvarıp yakarırken ne sesini aşırı yükselt, ne de aşırı kıs; bu ikisi arasında dengeli bir yol tut;[²³⁴⁰]

[2339] İsim ve sıfat birbirinin yerine öneriliyor. “Allah” ismi, diğer tüm esmayı kendine sıfat olarak alır ve tüm sıfatlar Allah ismini niteler. Faka... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Ey Muhammed) Deki: "İster "Allah" diye dua edin, isterse "Rahman" diye! Hangisiyle dua ederseniz edin (makbuldur, çünkü) en güzel isimler O'nundur! Namazında sesini fazla yükseltme ve fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut.

Osman Fırat Meali

De ki: (İster) Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın; hangisiyle çağırırsanız en güzel isimler onundur. Rabbine yönelişinde (sesini) ne çok açıktan ne de çok gizliden (seslen); böylece ikisinin ortası bir yol ara.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Allah diye dua edin, Rahmân diye dua edin, hangisiyle dua etseniz nihâyet en güzel isimler O'na mahsustur». Ve namazında sesini pek ziyâde kaldırma, ve onu büsbütün de kısma ve bunun arasında bir yol talep et.

Suat Yıldırım Meali

De ki: “Dua ederken ister “Allah” ister “Rahman” diye hitab edin. Hangisini deseniz en güzel isimler hep O'nundur! ”Namazında sesini pek yükseltme, ama iyice de kısma, ikisinin arası bir yol tut. [59, 22-24; 25, 60]

Süleyman Ateş Meali

De ki: "İster Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırsanız en güzel isimler O'nundur. Namazında pek bağırma, pek de sesini gizleme, bu ikisinin arasında bir yol tut.

Puta tapanlar, Hz. peygamber(s.a.v.)in: "Yâ Allah, yâ Rahmân!" diye du'â ettiğini duyunca dediler ki: "Muhammed bizim iki tanrıya tapmamızı yasaklıyor... Devamı..

Süleyman Tevfik (1927)

Di ki: "Gerek Allâh ve gerek Rahmân diyiniz, her ne sûretle çağırır iseniz çağırınız O'nun esmâ-i hüsnâsı vardır." (Yâ Muhammed) Du'â iylediğin zamân bağırma, gizli de itme, bunun ikisi arasında bir yol bul.

Süleymaniye Vakfı Meali

De ki “İster Allah diye çağırın, ister Rahman[1] diye çağırın, hangisiyle çağırırsanız çağırın en güzel isimler (sıfatlar) Allah’a aittir.” Namazında sesini yükseltme, onu alçak sesle de yapma; ikisinin arasında bir yol tut[2].

[1] İyiliği sonsuz. [2] Gündüz namazları ile gece namazlarının kılınırken, hangi ses seviyesinde olunacağı İsra 17/110 ve Araf 7/205'te bildirilmiştir... Devamı..

Şaban Piriş Meali

De ki:-İster Allah diyerek dua edin, ister Rahman diyerek. Hangisiyle dua ederseniz edin, çünkü en güzel isimler O'nundur. Namazında sesini pek yükseltme, çok da kısma! İkisinin arasında bir yol tut.

Ümit Şimşek Meali

De ki: İster Allah diye, ister Rahmân diye dua edin. Hangisiyle dua edecek olsanız, en güzel isimler Onundur.(16) Namazda sesini fazla yükseltme, büsbütün de kısma; ikisi arasında bir yol tut.

(16) 7:180 ve açıklamasına bakınız.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

De ki: "İster Allah diye yakarın, ister Rahman diye yakarın. Hangisiyle yakarırsanız yakarın, en güzel isimler/Esmâül Hüsna O'nundur. Namazında/duanda sesini yükseltme, kısma da. İkisi ortası bir yol tut."

Sardorxon Jahongir

Ey Muhammad: “Istasangiz, Alloh deb duo qilinglar yoki Rahmon deb duo qilinglar. Qanday duo qilsangiz ham joizdir. Zero, barcha go‘‎zal ismlar Unga xosdir”, – deb ayting. Ey Muhammad, namozingizni juda baland ovozda jahriy qilib yubormang, toki mushriklar eshitib, Qur’onni haqorat qilmasinlar va uni o‘‎ta past ovozda maxfiy qilib ham yubormang, toki sahobalaringiz tinglab, foydalansinlar. Shu jahriylik va maxfiylik o‘‎rtasida bir yo‘‎l tuting.

Eski Anadolu Türkçesi

eyit: “oķıñ Tañrı’yı yā oķıñ raḥmān’ı ķanķısın kim oķıyasız anuñdur adlar görklürek.” daħı güşlü oķıma namāzuñda daħı gizlü oķıma anda daħı isde şunuñ arasında yol.

Satıraltı Meal (1534)

Eyit yā Muḥammed: Du‘ā eyleñüz Allāh adı‐y‐la, yā du‘ā eyleñüz raḥmān adı‐y‐la ḳaysı bile du‘ā eyleseñüz pes Allāhuñ yaḫşı adları vardur. Ḳatı oḳumaḲur’ānı namāzda, arḳun daḫı oḳuma. Daḫı iste ikisi ortasında orta yol.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ya Rəsulum!) De: “İstər Allah, istərsə də Rəhman deyib çağırın (dua edin). Hansını desəniz (fərqi yoxdur), çünki ən gözəl adlar (əsmayi-hüsna) yalnız Ona məxsusdur. (Ya Peyğəmbərim!) Namaz qılarkən səsini nə çox qaldır, nə də çox alçalt. Bunun (bu ikisinin) arasında orta bir yol tut!

M. Pickthall (English)

Say (unto mankind): Cry unto Allah, or cry unto the Beneficent, unto whichsoever ye cry (it is the same). His are the most beautiful names. And thou (Muhammad), be not loud voiced in thy worship nor yet silent therein, but follow a way between.

Yusuf Ali (English)

Say: "Call upon Allah, or call upon Al Rahman:(2321) by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names.(2322) Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone,(2323) but seek a middle course between."

2321 Cf. 7:180. Rahman describes one of the attributes of Allah—His Grace and Mercy which come to the sinner even before he feels conscious of the nee... Devamı..


Designed by ÖFK