لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Türkçe Transcript
Lâ cerame ennehum fî-l-âḣirati humu-lḣâsirûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Hiç şüphe yok ki onlar, ahirette de ziyana uğrayanlardır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Şüphesiz onlar, ahirette de ziyana (ve sonsuz zindana) uğrayan kimselerdir.
Abdullah Parlıyan Meali
Hiç şüphe yok ki, ahirette de kaybedecek olanlar bunlardır.
Ahmet Tekin Meali
Onların âhirette, ebedî yurtta hüsrana uğrayanlar olduğunda da şüphe yoktur.
Ahmet Varol Meali
Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz Meali
Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Gerçekten onlar, ahirette zarar edenlerin ta kendileridir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Şüphesiz ki, âhirette kaybedecek olanlar da bunlardır.
Besim Atalay Meali (1965)
Hiç şüphe yok bu kimseler ahrette ziyan edeceklerdir
Cemal Külünkoğlu Meali
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlar olacaktır.
Cemil Said (1924)
Âhiretde hâsir olacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ahirette zarara uğrayacakların bunlar olduğunda şüphe yoktur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Hiç kuşku yok ki âhirette kaybedecek olanlar bunlardır.
Diyanet Vakfı Meali
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Edip Yüksel Meali
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Çare yok onlar âhırette tamamen hüsrana düşeceklerdir
Emrah Demiryent Meali
Hiç şüphesiz onlar (kâfirler), (ebedî cehennem azabına düçar olmakla) âhirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Erhan Aktaş Meali
Kuşkusuz onlar, ahirette hüsranda olanlardır.
Hasan Basri Çantay Meali
Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat Meali
Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.
İhsan Aktaş Meali
Şüphe yok ki onlar, ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
İlyas Yorulmaz Meali
Şurası kesindir ki onlar ahirette kaybedenlerden olacaklar.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Hiç işkil yok ki onlara öbür dünyada yazık olacaktır.
İsmail Hakkı İzmirli
Elhak, onlar âhirette ziyan içindedirler.
İsmail Yakıt
Hiç şüphe yok ki ahirette de zarara uğrayanların [hâsirûn] tâ kendileridir.
Kadri Çelik Meali
Hiç şüphesiz onlar ahirette hüsrana uğrayanlardır.
Mahmut Kısa Meali
Hiç kuşkunuz olmasın ki, âhirette tümüyle kaybedecek olanlar da, yalnızca onlardır!
Mahmut Özdemir Meali
Onların, Âhiret’te gerçekten Hüsrana Düşenler olduğunda şüphe yoktur.
Mehmet Çakır Meali
Ahret hayatında ise daha da perişan olacaklardır.
Mehmet Çoban Meali
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Mehmet Okuyan Meali
Şüphesiz ki onlar ahirette kaybedenlerin de ta kendileridir.
Mehmet Türk Meali
Şüphesiz onlar âhirette de ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Muhammed Esed Meali
Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!
Mustafa Çavdar Meali
Hiç kuşku yok ki onlar, ahirette hepten kaybedecekler. 2/27, 3/85-149, 6/31, 7/178, 10/45
Mustafa İslamoğlu Meali
Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, âhirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.
Orhan Kuntman Meali
Kuşkusuz ahiret gününde hüsrana (en çok zarara) uğrayanlar da onlardır.
Osman Fırat Meali
Onların âhirette hüsranda olmamaları için bir sebep yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.
Suat Yıldırım Meali
Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.
Süleyman Ateş Meali
Elbette onlar, ahirette ziyana uğrayacaklardır.
Süleyman Tevfik (1927)
Binâen'aleyh âhiretde ziyân idiciler onlardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Zerre kadar şüphe yok ki ahirette onlar, umduğunu bulamayacaklardır[*].
Şaban Piriş Meali
Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.
Ümit Şimşek Meali
Hiç kuşku yok ki, âhirette hüsrana düşenler de onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Sardorxon Jahongir
Shubha yo‘qki, oxiratda ziyon ko‘ruvchilar ham, albatta, ulardir.
Eski Anadolu Türkçesi
lābud yā ḥaķķaa, bayıķ anlar, āħiretde, anlar ziyānlulardur.
Satıraltı Meal (1534)
Ḥaḳdur anlara āḫiretde ziyānlulardur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, axirətdə ziyana uğrayanlar da onlardır!
M. Pickthall (English)
Assuredly in the Hereafter they are the losers.
Yusuf Ali (English)
Without doubt, in the Hereafter they will perish.
Designed by ÖFK