×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kamer / 10

فَدَعَا رَبَّهُٓ اَنّ۪ي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ

Türkçe Transcript

Fede’â rabbehu ennî maġlûbun fentasir

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken Rabbine dua etti: Şüphe yok ki altoldum ben, artık sen yardım et bana.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonunda Rabbine dua edip: "Gerçekten ben, (artık) yenik düşmüş durumdayım. Artık Sen (bu kâfir toplumdanintikam al) ve bana yardım et!" (diye yalvarmıştı.)

Abdullah Parlıyan Meali

Bunun üzerine Nuh Rabbine: “Doğrusu ben yenik düştüm, bana yardım et” diye dua etti.

Ahmet Tekin Meali

Bunun üzerine Nuh Rabbine: “Ben yenik düştüm, bana yardım et, bana yaptıklarından dolayı onları cezalandır.” diye dua etti.

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine o da: "Ben yenik düştüm, yardım et!" diye Rabbine dua etti.

Ali Bulaç Meali

Sonunda Rabbine dua etti: 'Gerçekten ben, yenik düşmüş durumdayım. Artık Sen (bu kafir toplumdan) intikam al.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Nihayet o da, Rabbine şöyle dua etti: “- Ben mağlûbum, benim için onlardan intikam al.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Bunun üzerine: “Ey Rabbim! Ben yenik düştüm. Sen yardım et!” diye Rabbine yalvardı.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bunun üzerine Rabbine, “Ben yenik düştüm, bana yardım et!” diyerek yalvardı.

Besim Atalay Meali (1965)

Tanrısına çağırarak dedi ki: «Ben yenildim, yardım et!»

Cemal Külünkoğlu Meali

O da Rabbine: “Ey Rabbim! Ben yenik düştüm, (bana) yardım et!” diye dua etmişti. 

Bkz. 21/76, 71/28

Cemil Said (1924)

Nûh: "Ya rabbî ben mağlûb oldum bana nusret it" diyu du’â itdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O da: "Ben yenildim, bana yardım et" diye Rabbine yalvarmıştı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O da Rabbine, “Ey Rabbim! Ben yenilgiye uğradım, yardım et” diye dua etti.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Bunun üzerine Nûh, “Artık yenik düştüm; yardımını esirgeme!” diye rabbine yalvardı.

Diyanet Vakfı Meali

Bunun üzerine, Rabbine: Ben yenik düştüm, bana yardım et! diyerek yalvardı.

Edip Yüksel Meali

Rabbini çağırdı, "Ben yenildim; bana yardım et."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, bana yardım et!" diyerek yalvardı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

O da nihayet rabbına duâ etti, ben dedi, mağlûbum, hemen nusratını ver

Emrah Demiryent Meali

(Nûh, kavmine 950 sene hakkı tebliğ etti de kavmi içerisinde, çok az insan müstesna olmak üzere, diğerleri ısrarla hakkı inkâr ettiler. Bunca sabırdan sonra Nûh,) “Ey Rabbim! (Haddi aşarak, ısrarla hakkı inkâr eden şu zâlim kavmin, tebliğimi dinlememelerinden yana) ben mağlup oldum. Bana yardım et” diye (bize) dua etti.

Erhan Aktaş Meali

Sonunda Rabb'ine çağrıda bulundu: “Doğrusu ben yenik düştüm, bana yardım et.”

Hasan Basri Çantay Meali

Nihayet, o da Rabbine «Ben hakıykaten mağlûbum. Artık (benim) intikaam (ımı) sen al» diye düâ etdi.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

“Ben mağlup oldum, bana yardım et!” diye Rabbine yakardı.

[71/1-10; 71/26-28]

Hayrat Neşriyat Meali

Bunun üzerine Rabbisine: “Gerçekten ben mağlûbum (bu müşriklere karşı çâresizim); artık (bana) yardım et!” diye yalvardı.

İhsan Aktaş Meali

Bunun üzerine Rabbine, “Ben yenik düştüm (gücüm tükendi, çaresiz kaldım), bana yardım et!” diyerek yalvardı.*

(*) Bu duadan Hz. Nûh’un kopacak tufanın ve selin ne zaman olacağına dair bir bilgisinin olmadığı anlaşılmaktadır. Muhtemelen gemi artık yüzecek durum... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra Rabbine “Ben başaramadım yenildim. Bana yardım et” diye dua etmişti.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bunun üzerine çalabına yalvardı: "Artık ben yenildim, bana yardım et" dedi.

İsmail Hakkı İzmirli

Bunun üzerine Nuh Rabbine «— Ben kavmim arasında yenildim. Artık onlardan öç al» diye dua etti.

İsmail Yakıt

O da Rabbine dua etti; “Muhakkak ben yenik düştüm. Bana yardım et!” (diye yalvardı).

Kadri Çelik Meali

Sonunda Rabbine dua etti: “Gerçekten ben yenik düşmüş durumdayım. Artık sen intikam al.”

Mahmut Kısa Meali

Bunun üzerine Nûh, Rabb’ine el açıp şöyle yalvardı: “Ya Rabbi! Gücüm tükendi, çaresiz kaldım, mücadelemde yenik düştüm; bana yardım et Allah’ım!

Mahmut Özdemir Meali

Derken rabbine: -"Ben, yenildim; yardım et!" diye dua etti.

Mehmet Çakır Meali

" Ya Rab! yenildim yardım et " diye yalvardı.

Mehmet Çoban Meali

Nuh onlarla karşı uzun bir süre mücadele verdi. Sonra Rabbine dönerek: "Ey Rabbim! Ben yenilgiye uğradım! Bana yardım et!" diye dua etti!

Mehmet Okuyan Meali

(Nuh) Rabbine “Yenik düştüm, yardım et!” diyerek yalvarmıştı.

Mehmet Türk Meali

Sonunda Rabbine: “Gerçekten ben yenildim, intikamımı al.” diye duâ etti.

Muhammed Esed Meali

Bunun üzerine (Nûh,) Rabbine: “Doğrusu ben yenik düştüm, artık Sen gel ve bana yardım et!” şeklinde yalvardı.

Mustafa Çavdar Meali

Nuh da; ‘‘Rabbim ben yenik düştüm sen bana yardım et!’’ diye Rabbine yalvardı. 23/26, 37/75

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken, o Rabbine şöyle yalvardı: “Ben artık bittim, şimdi Sen yardım et!”[⁴⁸¹²]

[4812] Lafzen: “yenildim”. Kul “Bittim ya Rab!” derse, Allah “Yettim kulum!” der. (Krş: 71:26-27.) Bu âyetlerin Allah Rasûlü’nün “bittim noktası” olan... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Nuh da, Rabbine: "Ben yenik düştüm, bana yardım et -de intikâmımı sen al- diye yalvardı.

Osman Fırat Meali

Ve Rabbine çağrıda bulundu ve "Ben yenildim, bana yardım et" demişti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O da Rabbisine dua etti. «Şüphe yok ki, ben mağlubum, artık intikam al!» (diye niyazda bulundu).

Suat Yıldırım Meali

O da: “Ya Rabbî, ben mağlubum, artık Sen bana yardım et! ” dedi.

Süleyman Ateş Meali

Bunun üzerine Rabbine: "Ben yenik düştüm, yardım et!" diye yalvardı.

Süleyman Tevfik (1927)

Bunun üzerine Nûh rabbine du'â idüb: "Yâ Rabbî! Ben kavmim arasında makhûr ve mağlûbum. Onlardan benim intikâmımı al" didikde

Süleymaniye Vakfı Meali

O da Rabbine (Sahibine) yalvardı: “ Yenik düştüm, bana yardım et.” dedi.

Şaban Piriş Meali

O da:-Ben, yenildim, bana yardım et, diye Rabb'ine dua etti.

Ümit Şimşek Meali

Nuh “Mağlûp düştüm, yardım et” diye Rabbine yakardı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine yakardı Rabbine, "Yenilgiye uğradım işte, yardım et!" diye...

Sardorxon Jahongir

Shunda Nuh Robbisiga: “Men mag‘‎lubdirman, yordam qilgin!” – deb duo qildi.

Eski Anadolu Türkçesi

pes oķıdı çalabı’sını “bayıķ ben yiñilmişven pes öc al benüm içün.”

Satıraltı Meal (1534)

Du‘ā diledi Tañrısından: Ben yiñildüm, baña nuṣret eyle, didi.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Nuh) Rəbbinə dua edib: “Mən (öz qövmümüm içində) məğlub oldum, buna görə də (onlardan) intiqam al!” – dedi.

M. Pickthall (English)

So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.

Yusuf Ali (English)

Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"(5136)

5136 He did not call down punishment. He merely asked for help in his mission, as he felt himself overpowered by brute force and cast out, which preve... Devamı..


Designed by ÖFK