اِذَا الشَّمْسُ كُـوِّرَتْۙۖ
Türkçe Transcript
İżâ-şşemsu kuvvirat
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Güneş dürülünce.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Güneş dürülüp (ışığı söndüğü) zaman,
Abdullah Parlıyan Meali
Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında
Ahmet Tekin Meali
Güneş katlanıp dürüldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Meali
Güneş dürüldüğü zaman,
Ali Bulaç Meali
Güneş, köreltildiği zaman,
Ali Fikri Yavuz Meali
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman,
Bahaeddin Sağlam Meali
Güneş(in ışınları) dürüldüğü zaman,
Bayraktar Bayraklı Meali
Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde, [725][726]
Besim Atalay Meali (1965)
Güneş dürüldüğünde
Cemal Külünkoğlu Meali
Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü),
Cemil Said (1924)
Güneş tortob oldığı,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Güneş, dürüldüğü zaman,
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Güneş dürülüp karardığında;
Diyanet Vakfı Meali
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
Edip Yüksel Meali
Güneş yuvarlandığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Güneş katlanıp dürüldüğünde,
Elmalılı Meali (Orijinal)
O Güneş dürüldüğü vakıt
Emrah Demiryent Meali
Güneş dürüldüğü zaman,
Hasan Basri Çantay Meali
Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
Hayrat Neşriyat Meali
Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman!
İhsan Aktaş Meali
Güneş karanlığa gömülüp yok olduğu (güneşte meydana gelen nükleer füzyonlar son bulduğu) zaman, (*)
İlyas Yorulmaz Meali
Güneşin ışığı söndürüldüğünde,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O gün güneş dürülüp körletilince,
İsmail Hakkı İzmirli
Güneş tortop olduğu zaman [²].
Kadri Çelik Meali
Güneş dürüldüğü zaman.
Mahmut Kısa Meali
Güneş, ışığı yok edilerek bir bohça gibi dürülüp söndürüldüğü zaman,
Mahmut Özdemir Meali
DÜRÜLDÜĞÜ zaman Güneş;
Mehmet Çakır Meali
1,2. Güneş sönecek // yıldızlar dökülecek,
Mehmet Çoban Meali
Güneş dürülüp paramparça evrene dağılıp ışığı söndüğü zaman,
Mehmet Okuyan Meali
Güneş dürüldüğünde,
Mehmet Türk Meali
Güneş söndürüldüğü¹ zaman,
Muhammed Esed Meali
GÜNEŞ, karanlığa gömüldüğünde,
Mustafa Çavdar Meali
Güneş dürülüp karardığında. 76/6...10
Mustafa İslamoğlu Meali
GÜNEŞ(İN defteri) dürüldüğünde,[⁵⁵⁸⁶]
Orhan Kuntman Meali
(Ey insanlar, haberiniz olsun ki) Güneş katlanıp dürüldüğü;
Osman Fırat Meali
Güneş dürüldüğü zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Güneş, dürüldüğü zaman.
Suat Yıldırım Meali
Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
Süleyman Ateş Meali
Güneş büzüldüğü zaman,
Süleyman Tevfik (1927)
Güneş tortop olub karardıkda
Süleymaniye Vakfı Meali
Güneşin çevresi sarılınca,
Şaban Piriş Meali
Güneş dürüldüğü zaman..
Ümit Şimşek Meali
Güneş dürüldüğünde,(1)
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Güneş büzülüp dürüldüğünde,
Sardorxon Jahongir
Vaqtiki quyosh buklanganda,
Eski Anadolu Türkçesi
ķaçan gün dürile śarıla
Satıraltı Meal (1534)
Ḳaçan ki güneş dutula,
Bunyadov-Memmedeliyev
Günəş (əmmamə kimi) sarınıb büküləcəyi (sönəcəyi) zaman;
M. Pickthall (English)
When the sun is overthrown,
Yusuf Ali (English)
When the sun(5969) (with its spacious light) is folded up;(5970)
Designed by ÖFK