×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Zâriyât / 1

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواًۙ

Türkçe Transcript

Ve-żżâriyât iżervâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Andolsun tozutup savuranlara.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Yemin olsun, savurup kaldıran rüzgârlara (ve hava sirkülasyonuyla görevli melek ordularına)...

Abdullah Parlıyan Meali

Tozu dumana katan ve savurup kaldıran rüzgarlara, tabiat kuvvetlerine ve meleklere,

İman esasları, Allah’ın kudreti ve pekçok kevnî ayetlerden bahseden sûre Kur’ân ve ahireti ya-lanlayanların ahiretteki cezalarını bildirip müslümanlar... Devamı..

Ahmet Tekin Meali

Nesilleri devam ettiren kadınlara, dişilere, tozlaşmayı sağlayan rüzgârlara andolsun.

Ahmet Varol Meali

Savurup atan (rüzgar)lara,

Ali Bulaç Meali

Tozu dumana katıp savuran (rüzgar)lara,

Ali Fikri Yavuz Meali

O tozutub savuran rüzgârlara,

Bahaeddin Sağlam Meali

Tozu dumanı havaya kaldıran rüzgârlara,

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6. Esip savuran rüzgârlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca akanlara, iş bölümü yapanlara yemin olsun ki, size vaad edilen kesinlikle gerçekleşecektir; ceza da kesinlikle olacaktır. [582]

[582] Zâriyât sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 255.

Besim Atalay Meali (1965)

Toz koparan yellere

Cemal Külünkoğlu Meali

Tozu dumana katıp savuran (rüzgâr)lara,

Zâriyât Sûresi, Mekke döneminde nâzil olmuş olup 60 ayetten oluşmaktadır. Sûre, adını ilk ayette geçen ve “toz toz savuranlar” anlamına gelen “zâriyât... Devamı..

Cemil Said (1924)

1-5. Tozı savuranlar [1], bârân yüküni taşıyanlar, hafifce seyr idenler ve yağmurı tevzî’ iyleyenler hakkı içün yemîn iderim ki size idilen va’adler hakdır.

[1] Rüzgâr çıkararak tozı savuran bulutlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6. Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca süzülen gemiler ve işleri yöneten meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyametin kopması şüphesiz gerçektir. Ödeşme günü gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6. Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.[504]

Âyetlerde rüzgâr, bulutlar, yağmur ve bunlar gibi her türlü hareket hâlinde olan ve taşıyıp nakletme fonksiyonu bulunan tüm varlık ve tabiat olayların... Devamı..

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

1-6. Savurdukça savuranlara, yükü taşıyanlara, kolaylıkla akıp gidenlere, işleri taksim edenlere andolsun ki size vaad edilen şey kesinlikle doğrudur ve son yargılama mutlaka gerçekleşecektir.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6. Tozdurup savuranlara, yükünü yüklenenlere, kolayca süzülenlere, işi ayıranlara andolsun ki, size vâdedilen, kesinlikle doğrudur ve ceza mutlaka vuku bulacaktır. 

 Burada kendilerine yemin edilenler, rüzgarlar, bulutlar, gemiler veya meleklerdir.

Edip Yüksel Meali

Esip savuranlara,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O tozdurup savuranlara,

Elmalılı Meali (Orijinal)

O tozdurup savuranlara

Emrah Demiryent Meali

1-2-3-4. Savurup kaldıran (rüzgârlar) a, ağır yük taşıyan (bulut) lara, (su üzerinde) kolayca akıp giden (gemi) lere (ve emrimiz üzere, yarattıklarımız arasında) işleri (ve rızıkları) bölüştüren (melek) lere kasem olsun ki,

Erhan Aktaş Meali

Esip savuranlara,

Hasan Basri Çantay Meali

Tozutup savuran (rüzgâr) lar,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Esip savuranlara;

[77/1-7; 100/1-5]

Hayrat Neşriyat Meali

Yemîn olsun zâriyât'a (o tozutup savuran rüzgârlara)!

İhsan Aktaş Meali

Esip tozlaşmayı (çiçeklerin tozlaşmasını) sağlayan (rüzgâr)lara, *

(*) İlkbaharda çevremizdeki hava rüzgârla uçuşan çiçek tozlarıyla dolar. Çiçek ¬tozları bitkilerin erkek üreme hücrelerini taşıyan mikroskobik tanecik... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Savurdukça savuranlara

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Savurup tozutan yeller,

İsmail Hakkı İzmirli

Savurup kaldıran rüzgârlar hak/kı için,

[2] Mekke'de nâzil olmuş (60) âyettir.

İsmail Yakıt

Andolsun o esip savuran rüzgârlara,¹

1 Bkz. Kehf, 18/45

Kadri Çelik Meali

Andolsun tozu dumana katıp savuranlara.

(Mekke’de nazil olmuştur ve 60 ayettir. İlk ayette geçen “zâriyât” kelimesi, surenin adı olmuştur.)

Mahmut Kısa Meali

Esip savuran rüzgârlara,

Mekke döneminin dördüncü yılında, Ahkâf sûresinden sonra indirilmiştir. Adını, ilk ayetinde geçen aynı kelimeden almıştır. 60 ayettir.

Mahmut Özdemir Meali

And olsun SAVURUP TOZUTANLAR’a!

Mehmet Çakır Meali

1,2. Esip savuran yellere! // ıh tıs yürüyenlere!

Mehmet Çoban Meali

Kaldırıp savuran rüzgâr,

Mehmet Okuyan Meali

Yemin olsun: Esip savuranlara,

Mehmet Türk Meali

Esip savuran¹ (rüzgâr)lara,

1 Zariyat; kırıp ufalayan, savuran, toz duman edip götüren kuvvetler demektir. Bunlar; toprağı savuran rüzgârlar, volkanlar, barut ve dinamit gibi şid... Devamı..

Muhammed Esed Meali

DÜŞÜN rüzgarları, tozları sağa sola savuran,

Mustafa Çavdar Meali

İndiği yerde (gönüllere hidayet saçarak) tozu dumana katan. 14/1

Mustafa İslamoğlu Meali

İNDİĞİ yerden toz kaldırarak (hidayeti gönüllere) saçan;[⁴⁷⁰⁰]

[4700] Zâriyât; “toplu bir şeyi yere düşmesi için havaya atmak” anlamındaki zervden. Bu ve müteakip üç âyetteki sıfatların nitelediği isim veya isimle... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Rablerinin emriyle, kabirlerdeki ölüleri çürütüp toprağa karıştıran, kıyamette sûr’un birinci üfürülüşüyle, ölülerin toprağa karışan beden zerrelerini toprakla birlikte) Toz edip savuran meleklere,

Osman Fırat Meali

Tozutop savuranlar,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Savurup dağıtan rüzgarlara andolsun ki,

Suat Yıldırım Meali

O tozutup savuran (rüzgârlara)

Süleyman Ateş Meali

Savurup kaldıranlara,

Esip bulutları, tozları kaldıran rüzgârlara, yanardağlardan lavlar püskürten tabiat güçlerine, yaratıkları savuran meleklere andolsun.

Süleyman Tevfik (1927)

Tozı ve dumanı savuran rüzgârlar

Süleymaniye Vakfı Meali

Zirveye tırmananlar

Şaban Piriş Meali

Savurup tozutan rüzgarlara andolsun!

Ümit Şimşek Meali

And olsun tozutup savuranlara.(1)

(1) Rüzgârlara.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O tozutup savuranlara/o kırıp un-ufak edenlere,

Sardorxon Jahongir

Bulutlarni haydab yuruvchi shamollarga qasam bo‘‎lsin.

Eski Anadolu Türkçesi

1-6. śavurıcılar ḥaķķı-içün śavurmaķ daħı götüriciler ḥaķķı-içün aġır yük ya'nį bulıtlar kim yaġmur götürür daħı revān olıcılar ḥaķķı-içün geñezlig-ile ya'nį gemiler daħı ķısmet eyleyiciler ḥaķķı-içün işi ya'nį rızķ firişteleri bayıķ ol va'de olınursız girçekdür daħı bayıķ yanud olıcıdur.

Satıraltı Meal (1534)

Tozlar ṣavurıcı yiller ḥaḳḳı‐çun,

Bunyadov-Memmedeliyev

(Toz-torpağı) sovurub-dağıdan küləklərə;

M. Pickthall (English)

By those that winnow with a winnowing

Yusuf Ali (English)

By the (Winds)(4986) that scatter broadcast;(4987)

4986 Four agencies are mentioned in verses 1 to 4 as evidences or types or symbols of the certainty and unity of a Truth described in verses 5-6. What... Devamı..


Designed by ÖFK