وَالْمُحْصَنَاتُ
evli olanlarla da (evlenmeniz haramdır)
مِنَ النِّسَٓاءِ
kadınlardan
مَا مَلَكَتْ
geçen(cariye)ler
كِتَابَ
yazdığı(yasaklar)dır
اَنْ تَبْتَغُوا
istemeniz (evlenmeniz)
بِاَمْوَالِكُمْ
mallarınızla
مُحْصِن۪ينَ
iffetli yaşamak
مُسَافِح۪ينَۜ
zina etmemek
فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِه۪
O halde yararlanmanıza karşılık
اُجُورَهُنَّ
kesilen ücretlerini
وَلَا جُنَاحَ
bir günah yoktur
ف۪يمَا تَرَاضَيْتُمْ بِه۪
karşılıklı anlaşmanızda
الْفَر۪يضَةِۜ
hakkın kesiminden
حَك۪يماً
hüküm ve hikmet sahibidir
لَمْ يَسْتَطِـعْ
gücü yetmeyen
فَمِنْ مَا مَلَكَتْ
altında bulunan
مِنْ فَتَيَاتِكُمُ
genç kızlarınızdan alsın
بِا۪يمَانِكُمْۜ
sizin imanınızı
مِنْ بَعْضٍۚ
birbirinizdensiniz
فَانْكِحُوهُنَّ
öyle ise onlarla evlenin
اُجُورَهُنَّ
ücretlerini (mehirlerini) de
مُحْصَنَاتٍ
iffetli yaşamaları
غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ
zina etmemeleri
وَلَا مُتَّخِذَاتِ
ve gizli olarak tutmamaları (şartıyle)
فَاِنْ اَتَيْنَ
yaparlarsa
مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ
hür kadınlara
مِنَ الْعَذَابِۜ
yapılan işkencenin
ذٰلِكَ
bu (cariye ile evlenme)
الْعَنَتَ
sıkıntıya düşmekten
تَصْبِرُوا
sabretmeniz ise
وَيَهْدِيَكُمْ
ve sizi iletmek
الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِكُمْ
sizden öncekilerin
حَك۪يمٌ
hüküm ve hikmet sahibidir