24 Eylül 2020 - 6 Safer 1442 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

KÖKLER
232 ( و ل ي ) Mealleriyle Birlikte Gör
Tweetle
Bakara / 64
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
dönmüştünüz
you turned away
Fiil + Zamir
Bakara / 83
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
döndünüz
you turned away
Fiil + Zamir
Bakara / 107
وَلِيٍّ
: veliyyin
koruyucu
protector
İsim
Bakara / 115
تُوَلُّوا
: tuvellû
dönerseniz
you turn
Fiil + Zamir
Bakara / 120
وَلِيٍّ
: veliyyin
bir dost
protector
İsim
Bakara / 137
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Bakara / 142
وَلّٰيهُمْ
: vellâhum
onları çeviren
(has) turned them
Fiil + Zamir
Bakara / 144
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
: fe-lenuvelliyenneke
elbette seni döndüreceğiz
So We will surely turn you
İsti'nafiye Edatı + Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid + Zamir
Bakara / 144
فَوَلِّ
: fevelli
(Bundan böyle) çevir
So turn
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Bakara / 144
فَوَلُّوا
: fevellû
çevirin
[so] turn
Sonuç Edatı + Fiil + Zamir
Bakara / 148
مُوَلّ۪يهَا
: muvellîhâ
yöneldiği
turns towards it
İsim + Zamir
Bakara / 149
فَوَلِّ
: fevelli
çevir
[so] turn
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Bakara / 150
فَوَلِّ
: fevelli
çevir
[so] turn
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Bakara / 150
فَوَلُّوا
: fevellû
çevirin
[so] turn
Sonuç Edatı + Fiil + Zamir
Bakara / 177
تُوَلُّوا
: tuvellû
çevirmeniz
you turn
Fiil + Zamir
Bakara / 205
تَوَلّٰى
: tevellâ
döndüğü
he turns away
Fiil
Bakara / 246
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirdiler
they turned away
Fiil + Zamir
Bakara / 257
وَلِيُّ
: veliyyu
dostudur
(is the) Protecting Guardian
İsim
Bakara / 257
اَوْلِيَٓاؤُ۬هُمُ
: evliyâuhumu
dostları da
their guardians
İsim + Zamir
Bakara / 282
وَلِيُّهُ
: veliyyuhu
onun velisi
his guardian
İsim + Zamir
Bakara / 286
مَوْلٰينَا
: mevlânâ
bizim sahibimizsin
our Protector
İsim + Zamir
Âl-i İmrân / 20
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn back
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 23
يَتَوَلّٰى
: yetevellâ
dönüyorlar
turns away
Fiil
Âl-i İmrân / 28
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dost
(as) allies
İsim
Âl-i İmrân / 32
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 63
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn back
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 64
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 68
اَوْلَى
: evlâ
en yakın olanı
the best to claim relationship
İsim
Âl-i İmrân / 68
وَلِيُّ
: veliyyu
dostudur
(is) a Guardian
İsim
Âl-i İmrân / 82
تَوَلّٰى
: tevellâ
dönerse
turns away
Fiil
Âl-i İmrân / 111
يُوَلُّوكُمُ
: yuvellûkumu
size dönüp kaçarlar
they will turn (towards) you
Fiil + Zamir + Zamir
Âl-i İmrân / 122
وَلِيُّهُمَاۜ
: veliyyuhumâ
kendilerinin dostu idi
(was) their protector
İsim + Zamir
Âl-i İmrân / 150
مَوْلٰيكُمْۚ
: mevlâkum
Mevlanız
(is) your Protector
İsim + Zamir
Âl-i İmrân / 155
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirip giden
turned back
Fiil + Zamir
Âl-i İmrân / 175
اَوْلِيَٓاءَهُۖ
: evliyâehu
kendi dostlarından
(of) his allies
İsim + Zamir
Nisâ / 33
مَوَالِيَ
: mevâliye
varisler
heirs
İsim
Nisâ / 45
وَلِيًّاۗ
: veliyyen
dost olarak
(as) a Protector
İsim
Nisâ / 75
وَلِيًّاۚ
: veliyyen
bir koruyucu
a protector
İsim
Nisâ / 76
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlarıyle
(the) friends
İsim
Nisâ / 80
تَوَلّٰى
: tevellâ
yüz çevirirse
turns away
Fiil
Nisâ / 89
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
allies
İsim
Nisâ / 89
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirlerse
they turn back
Fiil + Zamir
Nisâ / 89
وَلِيًّا
: veliyyen
(ne) bir dost
any ally
İsim
Nisâ / 115
نُوَلِّه۪
: nuvellihi
onu yöneltiriz
We will turn him
Fiil + Zamir
Nisâ / 115
تَوَلّٰى
: tevellâ
döndüğü (yola)
he (has) turned
Fiil
Nisâ / 119
وَلِيًّا
: veliyyen
dost
(as) a friend
İsim
Nisâ / 123
وَلِيًّا
: veliyyen
(ne) bir dost
any protector
İsim
Nisâ / 135
اَوْلٰى
: evlâ
daha yakındır
(is) nearer
İsim
Nisâ / 139
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dost
(as) allies
İsim
Nisâ / 144
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dost
(as) allies
İsim
Nisâ / 173
وَلِيًّا
: veliyyen
bir dost
any protector
İsim
Mâide / 43
يَتَوَلَّوْنَ
: yetevellevne
dönüyorlar
they turn away
Fiil + Zamir
Mâide / 49
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Mâide / 51
اَوْلِيَٓاءَۢ
: evliyâe
veliler
(as) allies
İsim
Mâide / 51
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
velileridir
(are) allies
İsim
Mâide / 51
يَتَوَلَّهُمْ
: yetevellehum
onları kendine veli yaparsa
takes them as allies
Fiil + Zamir
Mâide / 55
وَلِيُّكُمُ
: veliyyukumu
sizin veliniz
your ally
İsim + Zamir
Mâide / 56
يَتَوَلَّ
: yetevella
dost tutarsa
takes as an ally
Fiil
Mâide / 57
اَوْلِيَٓاءَۚ
: evliyâ/(e)
dost
(as) allies
İsim
Mâide / 80
يَتَوَلَّوْنَ
: yetevellevne
dostluk ettiklerini
taking as allies
Fiil + Zamir
Mâide / 81
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
veli
(as) allies
İsim
Mâide / 92
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
dönerseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Mâide / 107
الْاَوْلَيَانِ
: l-evleyâni
daha layık
the former two
İsim
En’âm / 14
وَلِيًّا
: veliyyen
dost
(as) a protector
İsim
En’âm / 51
وَلِيٌّ
: veliyyun
ne dostları
any protector
İsim
En’âm / 62
مَوْلٰيهُمُ
: mevlâhumu
Tanrıları
their Protector
İsim + Zamir
En’âm / 70
وَلِيٌّ
: veliyyun
ne bir dostu
any protector
İsim
En’âm / 121
اَوْلِيَٓائِهِمْ
: evliyâihim
dostlarına
their friends
İsim + Zamir
En’âm / 127
وَلِيُّهُمْ
: veliyyuhum
onların dostudur
(will be) their protecting friend
İsim + Zamir
En’âm / 128
اَوْلِيَٓاؤُ۬هُمْ
: evliyâuhum
onların dostları
their friends
İsim + Zamir
En’âm / 129
نُوَلّ۪ي
: nuvellî
peşine takarız
We make friends
Fiil
A’râf / 3
اَوْلِيَٓاءَۜ
: evliyâ/(e)
velilere
any allies
İsim
A’râf / 27
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostları
friends
İsim
A’râf / 30
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
(as) allies
İsim
A’râf / 79
فَتَوَلّٰى
: fe-tevellâ
öteye döndü
So he turned away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
A’râf / 93
فَتَوَلّٰى
: fe-tevellâ
öteye döndü
So he turned away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
A’râf / 155
وَلِيُّنَا
: veliyyunâ
bizim velimizsin
(are) our Protector
İsim + Zamir
A’râf / 196
وَلِيِّيَ
: veliyyiye
benim velim
my protector
İsim + Zamir
A’râf / 196
يَتَوَلَّى
: yetevellâ
yönetir
protects
Fiil
Enfâl / 15
تُوَلُّوهُمُ
: tuvellûhumu
onlara döndürmeyin
turn to them
Fiil + Zamir + Zamir
Enfâl / 16
يُوَلِّهِمْ
: yuvellihim
döner(kaçar)sa
turns to them
Fiil + Zamir
Enfâl / 20
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönmeyin
turn away
Fiil + Zamir
Enfâl / 23
لَتَوَلَّوْا
: letevellev
yine dönerlerdi
surely they would have turned away
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir
Enfâl / 34
اَوْلِيَٓاءَهُۜ
: evliyâeh(u)
onun velisi
its guardians
İsim + Zamir
Enfâl / 34
اَوْلِيَٓاؤُ۬هُٓ
: evliyâuhu
onun velileri
its guardians
İsim + Zamir
Enfâl / 40
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Enfâl / 40
مَوْلٰيكُمْۜ
: mevlâkum
sizin sahibinizdir
(is) your Protector
İsim + Zamir
Enfâl / 40
الْمَوْلٰى
: l-mevlâ
sahip
(is) the Protector
İsim
Enfâl / 72
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
velisidir
(are) allies
İsim
Enfâl / 72
وَلَايَتِهِمْ
: velâyetihim
onların velayeti-
their protection
İsim + Zamir
Enfâl / 73
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
velisidirler
(are) allies
İsim
Enfâl / 75
اَوْلٰى
: evlâ
daha yakındırlar
(are) nearer
İsim
Tevbe / 3
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
dönerseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Tevbe / 23
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
veliler
(as) allies
İsim
Tevbe / 23
يَتَوَلَّهُمْ
: yetevellehum
onları veli tanırsa
takes them as allies
Fiil + Zamir
Tevbe / 25
وَلَّيْتُمْ
: velleytum
dönmüştünüz
you turned back
Fiil + Zamir
Tevbe / 50
وَيَتَوَلَّوْا
: ve yetevellev
döner(gider)ler
And they turn away
Bağlaç + Fiil + Zamir
Tevbe / 51
مَوْلٰينَاۚ
: mevlânâ
bizim sahibimiz
(is) our Protector
İsim + Zamir
Tevbe / 57
لَوَلَّوْا
: levellev
koşarlardı
surely, they would turn
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir
Tevbe / 71
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
velisidirler
(are) allies
İsim
Tevbe / 74
يَتَوَلَّوْا
: yetevellev
dönerlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Tevbe / 74
وَلِيٍّ
: veliyyin
velisi
protector
İsim
Tevbe / 76
وَتَوَلَّوْا
: ve tevellev
ve döndüler
and turned away
Bağlaç + Fiil + Zamir
Tevbe / 92
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönen
They turned back
Fiil + Zamir
Tevbe / 116
وَلِيٍّ
: veliyyin
dost
protector
İsim
Tevbe / 123
يَلُونَكُمْ
: yelûnekum
yakınınızda bulunan
(are) close to you
Fiil + Zamir + Zamir
Tevbe / 129
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Yûnus / 30
مَوْلٰيهُمُ
: mevlâhumu
mevlaları olan
their Lord
İsim + Zamir
Yûnus / 62
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostları için
(the) friends
İsim
Yûnus / 72
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
yüz çevirirseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Hûd / 3
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Hûd / 20
اَوْلِيَٓاءَۢ
: evliyâ/(e)
dostları
protectors
İsim
Hûd / 52
تَتَوَلَّوْا
: tetevellev
yüz çevirmeyin
turn away
Fiil + Zamir
Hûd / 57
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Hûd / 113
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dost(lar)
protectors
İsim
Yûsuf / 84
وَتَوَلّٰى
: ve tevellâ
ve yüzünü çevirdi
And he turned away
Bağlaç + Fiil
Yûsuf / 101
وَلِيّ۪
: veliyyî
benim velim
(are) my Protector
İsim + Zamir
Ra’d / 11
وَالٍ
: vâl(in)
koruyucuları
protector
İsim
Ra’d / 16
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
veliler
protectors
İsim
Ra’d / 37
وَلِيٍّ
: veliyyin
dost
protector
İsim
Nahl / 63
وَلِيُّهُمُ
: veliyyuhumu
onların dostudur
(is) their ally
İsim + Zamir
Nahl / 76
مَوْلٰيهُۙ
: mevlâhu
efendisinin
his master
İsim + Zamir
Nahl / 82
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Nahl / 100
يَتَوَلَّوْنَهُ
: yetevellevnehu
onu dost tutan(lar)
take him as an ally
Fiil + Zamir + Zamir
İsrâ / 33
لِوَلِيِّه۪
: li-veliyyihi
onun velisine
for his heir
Harf-i Cer + İsim + Zamir
İsrâ / 46
وَلَّوْا
: vellev
dönüp
they turn
Fiil + Zamir
İsrâ / 97
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
veliler
protectors
İsim
İsrâ / 111
وَلِيٌّ
: veliyyun
yardımcıya
any protector
İsim
Kehf / 17
وَلِيًّا
: veliyyen
bir dost
a protector
İsim
Kehf / 18
لَوَلَّيْتَ
: levelleyte
mutlaka dönüp
you (would) have surely turned back
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir
Kehf / 26
وَلِيٍّۘ
: veliyyin
yardımcısı
protector
İsim
Kehf / 44
الْوَلَايَةُ
: l-velâyetu
velilik (koruyuculuk)
the protection
İsim
Kehf / 50
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
(as) protectors
İsim
Kehf / 102
اَوْلِيَٓاءَۜ
: evliyâ/(e)
veliler (dost)
(as) protectors
İsim
Meryem / 5
الْمَوَالِيَ
: l-mevâliye
yerime geçecek yakınlarımdan
the successors
İsim
Meryem / 5
وَلِيًّاۚ
: veliyyâ(n)
bir veli(aht)
an heir
İsim
Meryem / 45
وَلِيًّا
: veliyyâ(n)
dostu
a friend
İsim
Meryem / 70
اَوْلٰى
: evlâ
uygun olduğunu
(are) most worthy
İsim
Tâ-Hâ / 48
وَتَوَلّٰى
: ve tevellâ
ve yüz çevirenin
and turns away
Bağlaç + Fiil
Tâ-Hâ / 60
فَتَوَلّٰى
: fetevellâ
dönüp gitti
Then went away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Enbiyâ / 57
تُوَلُّوا
: tuvellû
siz gittikten
you go away
Fiil + Zamir
Enbiyâ / 109
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirirlerse
they turn away
Fiil + Zamir
Hac / 4
تَوَلَّاهُ
: tevellâhu
onu takibederse
befriends him
Fiil + Zamir
Hac / 13
الْمَوْلٰى
: l-mevlâ
bir yardımcı
protector
İsim
Hac / 78
مَوْلٰيكُمْۚ
: mevlâkum
mevlanız (sahibiniz)
(is) your Protector
İsim + Zamir
Hac / 78
الْمَوْلٰى
: l-mevlâ
mevladır
[the] Protector
İsim
Nûr / 11
تَوَلّٰى
: tevellâ
yüklenen
took upon himself a greater share of it
Fiil
Nûr / 47
يَتَوَلّٰى
: yetevellâ
dönüyor
turns away
Fiil
Nûr / 54
تَوَلَّوْا
: tevellev
dönerseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Furkân / 18
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
veliler
protectors
İsim
Neml / 10
وَلّٰى
: vellâ
dön(üp kaç)dı
he turned back
Fiil
Neml / 28
تَوَلَّ
: tevelle
biraz öteye çekil
turn away
Fiil
Neml / 49
لِوَلِيِّه۪
: li-veliyyihi
velisine
to his heir
Harf-i Cer + İsim + Zamir
Neml / 80
وَلَّوْا
: vellev
kaçtıkları
they turn back
Fiil + Zamir
Kasas / 24
تَوَلّٰٓى
: tevellâ
çekildi
he turned back
Fiil
Kasas / 31
وَلّٰى
: vellâ
kaçtı
he turned
Fiil
Ankebût / 22
وَلِيٍّ
: veliyyin
koruyucu(nuz)
protector
İsim
Ankebût / 41
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
protectors
İsim
Rûm / 52
وَلَّوْا
: vellev
giderlerken
they turn
Fiil + Zamir
Lokman / 7
وَلّٰى
: vellâ
sırtını döner
he turns away
Fiil
Secde / 4
وَلِيٍّ
: veliyyin
dostunuz
protector
İsim
Ahzâb / 5
وَمَوَال۪يكُمْۜ
: ve mevâlîkum
ve dostlarınızdır
and your friends
Bağlaç + İsim + Zamir
Ahzâb / 6
اَوْلٰى
: evlâ
daha yakındır
(is) closer
Sıfat
Ahzâb / 6
اَوْلٰى
: evlâ
daha yakındırlar
(are) closer
Sıfat
Ahzâb / 6
اَوْلِيَٓائِكُمْ
: evliyâikum
dostlarınıza
your friends
İsim + Zamir
Ahzâb / 15
يُوَلُّونَ
: yuvellûne
dön(üp kaç)mayacaklarına
they would turn
Fiil + Zamir
Ahzâb / 17
وَلِيًّا
: veliyyen
bir dost
any protector
İsim
Ahzâb / 65
وَلِيًّا
: veliyyen
bir dost
any protector
İsim
Sebe’ / 41
وَلِيُّنَا
: veliyyunâ
bizim velimiz
(are) our Protector
İsim + Zamir
Sâffât / 90
فَتَوَلَّوْا
: fe-tevellev
bunun üzerine kaçtılar
So they turned away
İsti'nafiye Edatı + Fiil + Zamir
Sâffât / 174
فَتَوَلَّ
: fe-tevelle
o halde dön
So turn away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Sâffât / 178
وَتَوَلَّ
: ve tevelle
ve uzaklaş
So turn away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Zümer / 3
اَوْلِيَٓاءَۢ
: evliyâe
dostlar
protectors
İsim
Mü’min / 33
تُوَلُّونَ
: tuvellûne
arkanızı dönüp
you will turn back
Fiil + Zamir
Fussilet / 31
اَوْلِيَٓاؤُ۬كُمْ
: evliyâukum
sizin dostlarınızız
(are) your protectors
İsim + Zamir
Fussilet / 34
وَلِيٌّ
: veliyyun
bir dosttur
(was) a friend
İsim
Şûrâ / 6
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
protectors
İsim
Şûrâ / 8
وَلِيٍّ
: veliyyin
velisi
protector
İsim
Şûrâ / 9
اَوْلِيَٓاءَۚ
: evliyâ/(e)
dostlar
protectors
İsim
Şûrâ / 9
الْوَلِيُّ
: l-veliyyu
dost olan
(is) the Protector
İsim
Şûrâ / 28
الْوَلِيُّ
: l-veliyyu
velidir
(is) the Protector
İsim
Şûrâ / 31
وَلِيٍّ
: veliyyin
veliniz
protector
İsim
Şûrâ / 44
وَلِيٍّ
: veliyyin
velisi
protector
İsim
Şûrâ / 46
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
velileri
protector
İsim
Duhân / 14
تَوَلَّوْا
: tevellev
yüz çevirdiler
they turned away
Fiil + Zamir
Duhân / 41
مَوْلًى
: mevlen
dost
a relation
İsim
Duhân / 41
مَوْلًى
: mevlen
dostu-
a relation
İsim
Câsiye / 10
اَوْلِيَٓاءَۚ
: evliyâ/(e)
veliler
(as) protectors
İsim
Câsiye / 19
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
velisidirler
(are) allies
İsim
Câsiye / 19
وَلِيُّ
: veliyyu
velisidir
(is the) Protector
İsim
Ahkâf / 29
وَلَّوْا
: vellev
döndüler
they turned back
Fiil + Zamir
Ahkâf / 32
اَوْلِيَٓاءُۜ
: evliyâ(u)
velileri
protectors
İsim
Muhammed / 11
مَوْلَى
: mevlâ
koruyucusudur
(is the) Protector
İsim
Muhammed / 11
مَوْلٰى
: mevlâ
koruyucuları
protector
İsim
Muhammed / 20
فَاَوْلٰى
: fe-evlâ
daha yakın
But more appropriate
İsti'nafiye Edatı + İsim
Muhammed / 22
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
işbaşına gelecek olursanız
you are given authority
Fiil + Zamir
Muhammed / 38
تَتَوَلَّوْا
: tetevellev
yüz çevirecek olursanız
you turn away
Fiil + Zamir
Fetih / 16
تَتَوَلَّوْا
: tetevellev
dönerseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Fetih / 16
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
döndüğünüz
you turned away
Fiil + Zamir
Fetih / 17
يَتَوَلَّ
: yetevelle
yüz çevirirse
turns away
Fiil
Fetih / 22
لَوَلَّوُا
: levellevû
dön(üp kaç)arlardı
surely they would turn
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Zamir
Fetih / 22
وَلِيًّا
: veliyyen
bir koruyucu
any protector
İsim
Zâriyât / 39
فَتَوَلّٰى
: fe-tevellâ
çevirdi
But he turned away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Zâriyât / 54
فَتَوَلَّ
: fe-tevelle
yüz çevir
So turn away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Necm / 29
تَوَلّٰى
: tevellâ
yüz çeviren
turns away
Fiil
Necm / 33
تَوَلّٰىۙ
: tevellâ
arkasını dönen
turned away
Fiil
Kamer / 6
فَتَوَلَّ
: fe-tevelle
öyleyse sen de yüz çevir
So turn away
İsti'nafiye Edatı + Fiil
Kamer / 45
وَيُوَلُّونَ
: ve yuvellûne
ve dönüp kaçacaklardır
and they will turn
Bağlaç + Fiil + Zamir
Hadîd / 15
مَوْلٰيكُمْۜ
: mevlâkum
sizin layığınız
your protector
İsim + Zamir
Hadîd / 24
يَتَوَلَّ
: yetevelle
yüz çevirirse
turns away
Fiil
Mücâdele / 14
تَوَلَّوْا
: tevellev
dost edinen(leri)
take as allies
Fiil + Zamir
Haşr / 12
لَيُوَلُّنَّ
: le-yuvellunne
dönüp kaçarlar
certainly they will turn
Lâm-ı Te'kid + Fiil + Nûn-u Te'kid
Mümtehine / 1
اَوْلِيَٓاءَ
: evliyâe
dostlar
(as) allies
İsim
Mümtehine / 6
يَتَوَلَّ
: yetevelle
yüz çevirirse
turns away
Fiil
Mümtehine / 9
تَوَلَّوْهُمْۚ
: tevellevhum
dost olmanızdan
you make them allies
Fiil + Zamir + Zamir
Mümtehine / 9
يَتَوَلَّهُمْ
: yetevellehum
onlarla dost olursa
makes them allies
Fiil + Zamir
Mümtehine / 13
تَتَوَلَّوْا
: tetevellev
dostluk etmeyin
make allies
Fiil + Zamir
Cum’a / 6
اَوْلِيَٓاءُ
: evliyâu
dostları
(are) allies
İsim
Teğâbun / 6
وَتَوَلَّوْا
: ve tevellev
ve yüz çevirdiler
and turned away
Bağlaç + Fiil + Zamir
Teğâbun / 12
تَوَلَّيْتُمْ
: tevelleytum
dönerseniz
you turn away
Fiil + Zamir
Tahrîm / 2
مَوْلٰيكُمْۚ
: mevlâkum
sizin sahibinizdir
(is) your Protector
İsim + Zamir
Tahrîm / 4
مَوْلٰيهُ
: mevlâhu
onun koruyucusu
(is) his Protector
İsim + Zamir
Me’âric / 17
وَتَوَلّٰىۙ
: ve tevellâ
ve yüz çevireni
and went away
Bağlaç + Fiil
Kıyâme / 32
وَتَوَلّٰىۙ
: ve tevellâ
ve döndü
and turned away
Bağlaç + Fiil
Kıyâme / 34
اَوْلٰى
: evlâ
yazık
Woe
İsim
Kıyâme / 34
فَاَوْلٰىۙ
: fe-evlâ
yazık
and woe
Bağlaç + İsim
Kıyâme / 35
اَوْلٰى
: evlâ
yazık
woe
İsim
Kıyâme / 35
فَاَوْلٰىۜ
: fe-evlâ
yazık
and woe
Bağlaç + İsim
Abese / 1
وَتَوَلّٰىۙ
: ve tevellâ
ve döndü
and turned away
Bağlaç + Fiil
Gâşiye / 23
تَوَلّٰى
: tevellâ
yüz çevirirse
turns away
Fiil
Leyl / 16
وَتَوَلّٰىۜ
: ve tevellâ
ve sırtını döndü
and turned away
Bağlaç + Fiil
Alak / 13
وَتَوَلّٰىۜ
: ve tevellâ
ve yüz çevirirse?
and turns away
Bağlaç + Fiil



Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.