Tenezzelu-lmelâ-iketu ve-rrûhu fîhâ bi-iżni rabbihim min kulli emr(in)
Melekler ve Ruh onda (o gece boyunca) Rablerinin izniyle, her bir iş (ve her mü’min kişi) için sürekli inip durmaktadır.
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.*
O gece melekler ve Rûh Rablerinin emriyle her bir iş için veya her bir kişi için inerler de inerler.
Melekler, varettiğimiz ve koruduğumuz aslî düzenin bir bölümü olan ruhlar, büyük melekler, Rablerinin bilgisi, planı, iradesi dâhilinde, o gece kâinattaki tabiî, dinî, sosyal, siyasî, ekonomik ve idarî her türlü konu ve yeni dönemdeki planlama ile görevli olarak rahmet deryası halinde peyderpey inerler de inerler.
O gece, melekler ve ruh Rablerinin izniyle her iş için iner de iner.
Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
O gecede melekler ve Rûh = Cebrâil Rablerinin izni ile, (o sene takdir edilen) her iş için arka arkaya iner.
Melekler ve Cebrail, Rablerinin izniyle, o gece her mesajı getirir (her işi yaparlar.)
Melekler ve Rûh/Cebrail, o gece Rablerinin izniyle her türlü iş için iner dururlar.
Tanrının izniyle, o gece ruhla, melekler her iş için inerler
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede Rablerinin izniyle (hayatın her alanına dair) her bir iş için bölük bölük inerler.*
Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede, Rablerinin izniyle her türlü iş için iner de iner.
O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gece Rab'lerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
İner peyderpey melâike ve ruh onda, izniyle rablarının her bir emirden
Melekler¹ ve ruh², onda Rabb'lerinin izniyle her bir emir için iner de inerler.*
Onda melekler ve Ruuh, Rablerinin izniyle, herbir iş için iner de iner.
Melekler ve Ruh (Cebrâîl), onda (o gecede) Rablerinin izniyle her bir iş için peyderpey iner(ler).
Melekler ve Ruh (vahiy meleği Cibril) o gecede, Rablerinin emri ile her bir iş için inerler.
O gece melekler, bahusus Ruh [³] Rablerinin izniyle her bir işle inerler.*
Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
O gece görevli melekler ve ölü kalplere hayat bahşeden vahiy meleği Kutsal Ruh Cebrail, Rab’lerinin izniyle, buna yönelik tüm buyrukları yerine getirmek için yeryüzüne inerler.
(O gece,) melekler ve Ruh (Cebrâil) Rablerinin1 izniyle (yapılacak) her iş için inerler.2*
O gece Melekler Ruh/vahiy ile birlikte inerler. Rablerinin izni ile hayatın her alanına dair. 16/2, 40/15
Melekler, vahiyle beraber[5831] o gece inerler de inerler,[5832] Rablerinin izniyle, hayatın her alanına dair[5833]*
Onda melekler ve Ruh, Rabbilerinin izni ile her bir emirden iniverir.
O gece Rab'lerinin izniyle Ruh ve melekler, her türlü iş için iner de iner. . .
Melekler ve Ruh, o gece Rab'lerinin izniyle her iş için iner de iner.*
O gece melekler, her bir konuyla ilgili ruh (aldıkları emir) yanlarında, Rablerinin izniyle inerler.[*]*
Melekler ve Ruh, Rabbinin izni ile her iş için o gece iner.
Melekler ve Ruh,(1) herbir iş için, Rablerinin izniyle o gecede yeryüzüne iner.*
Melekler ve Rûh, Rablerinin izniyle o gecede her iş için iner de iner!
iner firişteler daħı cebreyil anuñ içinde dünye gögine yā yire çalabı’ları destūrı- y-ıla dükeli iş içün.
O gecə mələklər və ruh (Cəbrail) Rəbbinin izni ilə (həmin gündən gələn ilin Qədr gecəsinədək dünyada baş verəcək) hər bir işdən dolayı (Allah dərgahından əmrlər alaraq) yerə enərlər.
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.
Therein come down the angels and the Spirit(6219) by Allah.s permission, on every errand:*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |