27 Ekim 2020 - 10 Rebiü'l-Evvel 1442 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Alak Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

‘Alleme-l-insâne mâ lem ya’lem

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Böylece) İnsana bilmediği (hayat ve şeriat gerçekleri) ni talim (ve terbiye) edip (öğrenme ve eğitilme imkânı sağlayandır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İnsana bilmediğini belletmiştir.

Abdullah Parlıyan Meali

İnsana bilmediğini belleten de O'dur.

Ahmet Tekin Meali

İnsana bilmediklerini öğretip belleterek hayata intibakını kolaylaştırandır.

Ahmet Varol Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Ali Bulaç Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Ali Fikri Yavuz Meali

İnsana bilmediği şeyleri öğretti.

Bahaeddin Sağlam Meali

Böylece insanın bilmediği şeyleri O’na öğretendir.

Bayraktar Bayraklı Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Besim Atalay Meali

3,4,5. Oku ! İnsana kalemle öğreten, bilmediğini bildiren, kerim olan Tanrının adını

Cemal Külünkoğlu Meali

İnsana bilmediği şeyleri bildirdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

3,4,5. Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

4,5. O, kalemle yazmayı öğretendir, insana bilmediğini öğretendir.[588]*

Diyanet Vakfı Meali

3, 4, 5. Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Edip Yüksel Meali

İnsana bilmediklerini öğretti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İnsana bilmediği şeyleri öğretti.

Elmalılı Meali (Orijinal)

O insana bilmediği şeyleri öğretti

Erhan Aktaş Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Hasan Basri Çantay Meali

İnsana bilmediğini O öğretdi.

Hayrat Neşriyat Meali

İnsana bilmediği şeyleri öğretti.(3)*

İlyas Yorulmaz Meali

İnsana bilmedikleri şeyleri öğretmiştir.

İsmail Hakkı İzmirli

3, 5. Oku. Kalemle öğreten, insana bilmediği şeyleri öğreten Rabbin, keremde erişilmeyecek bir mertebededir.

Kadri Çelik Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Mahmut Kısa Meali

Düşünme, araştırma, öğrenme imkân ve yetenekleri bahşettiği insana, Peygamber ve Kitap göndererek ona bilmediği her şeyi öğreten O’dur.
Peki, insanoğlu bu nîmetlerin kıymetini gereğince takdir edebiliyor mu?

Mehmet Türk Meali

İnsana bilmediklerini de ancak O öğretti.

Muhammed Esed Meali

insana bilmediğini belleten! 3

Mustafa Çavdar Meali

Böylece insana bilmediklerini öğretmiştir. 2/239-282, 16/78

Mustafa İslamoğlu Meali

O insana bilmediklerini öğretti.[5805]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

İnsana bilmediği şeyleri bildirmiştir.

Suat Yıldırım Meali

İnsana bilmediklerini öğretendir.

Süleyman Ateş Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Süleymaniye Vakfı Meali

İnsana bilmediğini öğretmiştir[*].*

Şaban Piriş Meali

İnsana bilmediğini öğretendir.

Ümit Şimşek Meali

İnsana bilmediklerini öğreten Odur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsana bilmediğini öğretti.

Bunyadov-Memmedeliyev

(O Rəbbin ki) insana bilmədiklərini öyrətdi.

M. Pickthall (English)

Teacheth man that which be knew not.

Yusuf Ali (English)

Taught man that which he knew not.(6207)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.