20 Ocak 2022 - 17 Cemaziye'l-Ahir 1443 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Alak Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Sened’u-zzebâniye(te)

Biz de yakında zebanileri çağırırız.

Biz de zebanileri çağırıp (kendisini hor ve hakir olarak onlara teslim ederek cehenneme attıracağız.)

Biz de azap meleklerimiz olan zebanileri çağıracağız.

Biz de üzerlerine, aman dinlemeyen, gücüne karşı konulmayan, yakaladığının işini bitiren zebânileri sevkedeceğiz.

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz, (onu cehenneme atsınlar diye) Zebani'leri çağıracağız.

O meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız.

15,16,17,18. Hayır hayır! Eğer bu yaptığından vazgeçmezse, derhal onu o yalancı, günahkâr alnından yakalarız. O, hemen gidip meclisini çağırsın. Biz de zebanileri çağıracağız.[781]

[781] İnanç özgürlüğüne engel olanların durumu hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 240-245.

Biz de zebanileri çağıracağız

Biz de o gün zebanileri (cehennem görevlilerini) çağıracağız.

17,18. O ittibâ’ına nidâ ider ise biz de zebâniler ile ânı cehenneme göndeririz.

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz de zebânileri çağıracağız.

15, 16, 17, 18, 19. Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!

Biz de zebanileri çağıracağız..

Biz de Zebanileri çağıracağız.

Biz, çağıracağız zebanileri

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz (de) zebanileri çağırırız.

(Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!

Bizde zebanileri çağıracağız.

Biz de zebanileri çağırırız.

Biz de zebanileri çağırırız.

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz de azap meleklerini çağıracağız, bakalım kim üstün gelecek!

Çağıracağız Zebânîler’i!

Onları cehenneme atacak zebanileri çağırırız. Zebaniler onu ve adamlarını cehenneme sürükleyerek götürür.

İleride biz de zebanileri çağıracağız!

17,18. Bizim Zebanileri¹ çağıracağımız zaman o da taraftarlarını toplasın bakalım!

1 Zebani: Lügatte esas olarak, polis yani “zabıta kuvveti” demektir. Kelime olarak çoğuldur. Terim olarak, cehenneme gidenlerle meşgul olan azap melek... Devamı..

[o zaman] Biz de semavî azap güçlerini çağırırız!

Biz de o gün zebanileri çağıracağız. 43/74…78, 66/6

Biz de zebanileri çağıracağız.[5820]

[5820] “Cehennem muhafızları” olarak kullanılan zebâni, zâbin, zebine, zibniyye ya da zibniy kelimesinin çoğuludur. Kökeni Adnanî Araplara uzanan Vâ’i... Devamı..

Biz de çağıracağızdır zebanîleri.

Biz de Zebanîleri çağırırız!

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz de çağıracağız zebanileri.

Çağıracağız zebanileri..

Biz de zebanileri çağıracağız.

Biz de çağıracağız zebanileri!

17-18. pes oķısuñ dirnegini; tįz oķıyavuz zebānileri.

Yardım‐ıçun biz daḫı zebānīleri oḳuruz, anı çeküp cehenneme bıraḳmaġa.

Biz də zəbaniləri (Cəhənnəmdəki əzab mələklərini) çağıracağıq!

We will call the guards of hell.

We will call on the angels of punishment (to deal with him)!(6215)

6215 All the combined forces of evil, though they may have worldly appearances in their favour, and though they may seem to be successful for a time, ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.