25 Kasım 2020 - 9 Rebiü'l-Ahir 1442 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Alak Suresi 14. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Elem ya’lem bi-enna(A)llâhe yerâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Bu zalimler) Allah’ın daima kendilerini gördüğünü bilmiyor mu? (Ve Allah’ın azabından korkmuyor mu ki böyle davranmaktadır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bilmez mi ki Allah, bilir gerçekten de.

Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa o adam Allah'ın herşeyi görüp durduğunu hiç bilmiyor mu?

Ahmet Tekin Meali

O, Allah'ın, yaptıklarını, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?

Ahmet Varol Meali

O, Allah'ın (kendisini) gördüğünü bilmiyor mu?

Ali Bulaç Meali

O, Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?

Ali Fikri Yavuz Meali

13,14. O (Kâfir Ebu Cehil de Kur'anı) yalanlıyor ve (imandan) yüz çeviriyorsa; bilmedimi ki Allah, (o kâfirin yaptıklarını) görüyor, (cezasını verecektir)!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah’ın her şeyi gördüğünü bilmiyorsa?

Bayraktar Bayraklı Meali

O bilmez mi ki, Allah her şeyi görüyor?

Besim Atalay Meali

Bilmez mi ki gördüğünü Allahın

Cemal Külünkoğlu Meali

O Allah'ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah'ın her şeyi görmekte olduğunu bilmez mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O Allah’ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?

Diyanet Vakfı Meali

(Bu adam) Allah'ın, (yaptıklarını) gördüğünü bilmez mi!

Edip Yüksel Meali

Bilmez mi ki ALLAH herşeyi görmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?

Elmalılı Meali (Orijinal)

Her halde Allahın görüyorduğunu bilmiyor mu?

Erhan Aktaş Meali

Allah'ın kesinlikle her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?

Hasan Basri Çantay Meali

(O adam) Allahın muhakkak (herşey'i) görüb durduğunu hiç de bitmemiş mi

Hayrat Neşriyat Meali

Bilmedi mi ki, gerçekten Allah (onun yaptıklarını ve herşeyi) görür!

İlyas Yorulmaz Meali

O bilmiyor mu? Kesinlikle Allah her şeyi görüyor.

İsmail Hakkı İzmirli

Yoksa o Allah/ın görür olduğunu bilmiyor mu?

Kadri Çelik Meali

O, Allah'ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?

Mahmut Kısa Meali

Müminlere böyle pervasızca eziyet eden bu zâlim, bilmez mi ki, Allahher şeyi görmekte?

Mehmet Türk Meali

O (adam, yaptıklarını) Allah’ın gördüğünü hiç bilmiyor mu?

Muhammed Esed Meali

O bilmez mi ki Allah [her şeyi] görür?

Mustafa Çavdar Meali

Şimdi bu adam, Allah’ın her şeyi gördüğünü bilmiyor mu? 57/4, 86/4

Mustafa İslamoğlu Meali

kendisi bilmez mi ki, Allah görür mutlaka.[5816]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bilmez mi ki Allah Teâlâ şüphe yok görür.

Suat Yıldırım Meali

O bilmiyor mu ki Allah, olan biten her şeyi görür?

Süleyman Ateş Meali

Allah'ın (daima kendisini) gördüğünü bilmedi mi (o)?

Süleymaniye Vakfı Meali

O kişi bilmez mi Allah’ın görmekte olduğunu?

Şaban Piriş Meali

-Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?

Ümit Şimşek Meali

Allah'ın onu gördüğünü bilmez mi?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bilmedi mi ki Allah gerçekten görür!

Bunyadov-Memmedeliyev

Məgər bilmir ki, Allah (onun bütün əməllərini) görür?!

M. Pickthall (English)

Is he then unaware that Allah seeth?

Yusuf Ali (English)

Knoweth he not that Allah doth see?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.