8 Eylül 2024 - 4 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Duhâ Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve vecedeke ‘â-ilen fe-aġnâ

Ve seni yoksul bulup da zenginlik vermedi mi sana?

Seni fakir (ve çaresiz bir garip halinde) bulup da zengin (ve yetkin) kılmadı mı?

Seni fakir ve muhtaç bir halde iken ticaret yollarını sana kolaylaştırmak suretiyle insanlara muhtaç olmaktan kurtarmadık mı?

Seni yoksul bulup zengin etmedi mi, donanımsız bulup yeterli hale getirmedi mi?

Ve seni yoksul bulup da zengin etmedi mi?

Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?

Seni, bir, yoksul iken, (Hz. Hatice'nin malı ile) zengin etmedi mi?

Seni fakir görüp de zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?

Seni yoksul bulup, ondurmadı mı?

Seni ihtiyaç içinde bulup da refah seviyeni yükseltmedi mi?

Seni fakîr buldı, sana servet ihsân iyledi.

Seni fakir bulup zenginleştirmedi mi?

Seni ihtiyaç içinde bulup da zengin etmedi mi?

Ve seni yoksul bulup zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedik mi?

Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?

ve seni bir yoksul iken zengin etmedi mi?

Sen fakirken (Hatice’nin malıyla ve ganimetlerden verdikleriyle, Rabbin) seni (kimseye muhtaç etmeyerek) zengin kılmadı mı?

Seni muhtaç durumda bulup ğına¹ etmedi mi?

1- Çevirilerde ayete, “Seni yoksul bulup, zenginleştirmedi mi?” şeklinde anlam verilmektedir. Oysaki burada söz konusu olan servet zenginliği değil; “... Devamı..

Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?

Hem seni fakir iken bulup da zengin etmedi mi?

Ve seni (bilgi, hikmet ve delillerden) yoksun bulup (vahiyle) zengin (bilgi sahibi) yapmadı mı? (Donanımsız bulup bilgi ile yeterli hâle getirmedi mi?) *

(*) Burada maddi bir zenginliğe değil, bilgi, hikmet ve kanaat gibi manevi bir zenginliğe vurgu yapılmaktadır. Çünkü (غني) kelimesi mal ve mülk ile bi... Devamı..

Seni fakir bulup da, sonra zengin yapmadı mı?

O, seni bir yoksul bulup da varlıklı kılmadı mı?

Seni fakir buldu da zengin kılmadı mı? [³]

[3] Veya peygamberlik zenginliğini vermedi mi?

O seni yoksul bulup zengin etmedi mi?⁴

4 Krş. Necm, 53/48

Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?

Seni ihtiyaç içinde bulup da, gerek helâl kazanç imkânları sağlayarak, gerekse gönlünü zenginleştirerek, başkalarına muhtaç olmaktan kurtarmadı mı?

Seni muhtaç / yoksul bulup zenginleştirmedi mi?

Yoksul iken seni zengin etmedi mi?

Seni geçmişte yetim bulup zengin eden Rabbini hatırla!

Yalnızken seni bulup zengin etmişti. [*]

Burada sözü edilen fakirlik ve zenginleştirme de bilinen fakirlik ve zenginlik anlamının ötesinde, bağlama uygun olarak gerçeğin bilgisi ve vahyin ark... Devamı..

Seni yoksul¹ bulup zengin etmedi mi?

1 Âil; ihtiyaç sahibi, yoksul, çok çocuk sahibi yoksul, demektir. Zâten Peygamber Efendimize babasından, bir deve ile bir cariyeden başka miras kalmam... Devamı..

İhtiyaç içinde bulup seni tatmin etmedi mi?

Seni muhtaç bulup ihtiyaçlarını gidermedi mi? 16/78, 76/2-3

Seni birilerine yük olmuş olarak bulup,[⁵⁷⁸⁰] muhannete muhtaç olmaktan ve mala tamahtan müstağni kılmıştı.[⁵⁷⁸¹]

[5780] Veya: “bakıma muhtaç kalabalık bir ailede bulup”. [5781] Kur’an’ın hiçbir yerinde ğınâ “servet”in anlamdaşı olarak kullanılmaz. Dahası ğınâ,... Devamı..

Seni yoksul bulup, (ticaretle) zengin kılmadı mı?

Seni ihtiyaç içinde bulup da zengin etmedi mi?

Ve seni bir yoksul buldu da zengin kılmadı mı?

Seni muhtaç bulup ihtiyacını gidermedi mi?

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Ve seni fakîr bulub zengîn itmedi mi?

Seni muhtaç görüp varlıklı kıldı.

Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?

Sen yoksulken O seni zengin etmedi mi?

Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?

daħı buldı seni yoħsul pes bay eyledi.

Daḫı seni faḳīr bulup saña māl virmedi mi?

Səni yoxsul ikən tapıb dövlətli etmədimi?!

Did He not find thee destitute and enrich (thee)?

And He found thee in need, and made thee independent.(6184)

6184 (3) The Prophet inherited no wealth and was poor. The true, pure, and sincere love of Khadijah not only raised him above want, but made him indep... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.