12 Nisan 2021 - 29 Şaban 1442 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Leyl Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1962)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli (1926)
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve emmâ men beḣile vestaġnâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"Fakat her kim de cimrilik ve bencillik ederek (ilim, servet ve şöhretine güvenerek) kendisini (Hakk davadan ve hayırlı çağrıdan) müstağni sayarak (hizmete ve teslimiyete ihtiyaç duymazsa),

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve ama kim nekeslik etti ve zenginleşmeyi dilediyse.

Abdullah Parlıyan Meali

Sizden her kim de malını başkaları için harcamayıp cimrilik eder ve kendi kendine yeterli olduğunu zannedip Allah'a ibadet ve sığınma ihtiyacı duymazsa,

Ahmet Tekin Meali

Ama cimrilik edene, mâlî mükellefiyetleri yerine getirmeyene; kelime-i tevhide ve Allah yolunda karşılıksız harcamanın mükâfat ve sevabına, vahyin, Kur'ân'ın rehberliğine ihtiyacı olmadığını, gücü, imkânları ve kabiliyetleriyle yeterli donanıma sahip olduğunu ileri sürene de kolaylaştıracağız.

Ahmet Varol Meali

Ama kim cimrilik eder ve kendini (Allah'ın vereceği karşılıktan) müstağni görürse,

Ali Bulaç Meali

Kim de cimrilik eder, kendini müstağni görürse,

Ali Fikri Yavuz Meali

Fakat kim cimrilik eder (dünya malına razı olur, Allah'ına) ihtiyaç göstermez,

Bahaeddin Sağlam Meali

Amma cimrilik eden, (hakka) muhtaç olmadığını hisseden,

Bayraktar Bayraklı Meali

8,9,10,11. Ama cimrilik edip kendini ihtiyaçsız, yeterli gören ve güzeli yalanlayana da, zorluklara uğramasını kolaylaştırırız. Cehenneme yuvarlandığı zaman malı ona hiçbir yarar sağlamaz.[768]*

Besim Atalay Meali (1962)

Cimrilik eyliyeni, Tanrıdan yüz döneni

Cemal Külünkoğlu Meali

Fakat kim cimrilik eder, kendini zengin görüp Allah'a muhtaç görmezse,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

8,9,10. Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

8,9,10. Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı Meali

8, 9, 10, 11. Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar, en güzeli de yalanlarsa, biz de onu en zora hazırlarız. Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.

Edip Yüksel Meali

Fakat, kim cimrilik edip zenginlik taslar,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kim de cimrilik eder ve kendini hiçbir şeye ihtiyacı kalmamış görür.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve amma her kim bahıllık eder ve istiğna gösterir

Erhan Aktaş Meali

Fakat kim cimrilik eder de kendisini müstağni¹ görürse,*

Hasan Basri Çantay Meali

Amma kim cimrilik eder, kendisini müstağnî görür,

Hayrat Neşriyat Meali

8,9,10. Ama kim cimrilik eder ve kendini (Allah'ın sevâbına) muhtaç görmezse, ve o en güzel olanı yalanlarsa, onu da en zor olana (Cehenneme) muvaffak kılarız!

İlyas Yorulmaz Meali

Cimrilik edip fakir fukaraya vermeyene, kendini yeterli derecede ihtiyaçsız görene ve.

İsmail Hakkı İzmirli (1926)

Cimri olan, kendisini müstağni gören,

Kadri Çelik Meali

Kim de cimrilik eder, kendini müstağni görürse.

Mahmut Kısa Meali

Fakat her kim de cimrilik eder, aptalca bir gurura kapılarak kendisini —Allah’ın yol göstericiliği de dahil— her türlü ihtiyacın üstünde görür,

Mehmet Türk Meali

Kim de cimrilik eder ve kendi kendine yeterli olduğunu zannederse,

Muhammed Esed Meali

Cimrilik yapana ve kendi-kendine yeterli olduğunu zannedene 5 ,

Mustafa Çavdar Meali

Ama kim de cimrilik eder ve kendini Allah’a muhtaç kabul etmezse. 28/76…82, 96/6...8

Mustafa İslamoğlu Meali

Sözgelimi; kim de cimrilik yapar ve kendi kendine yettiğini zanneder,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Amma kim cimrilikte bulundu ve istiğna gösterdi ise,

Suat Yıldırım Meali

Cimri davranan, bir de kendini güçlü sanıp Allah'tan müstağni gören,

Süleyman Ateş Meali

Kim de cimrilik eder, kendini zengin (ve kendine yeterli) görürse,

Süleymaniye Vakfı Meali

Kim de cimrilik eder ve çekinme ihtiyacı duymaz,

Şaban Piriş Meali

Kim de cimrilik eder ve kendini ihtiyaçsız görürse..

Ümit Şimşek Meali

Kim cimrilik eder ve kendisini Allah'a muhtaç görmezse,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ama kim cimriliğe sapar ve kendisini tüm ihtiyaçların üstünde görür,

Eski Anadolu Türkçesi

8-10. daħı ammā ol kim çıġan oldı daħı ḥācetsüz oldı daħı yalan duttı görklüyi geñez eyleyevüz aña śarpı ya'nį ma'śįyet.

Bunyadov-Memmedeliyev

Amma kim (malını Allah yolunda xərcləməyə) xəsislik etsə, (mal-dövlətinə güvənib Allaha) möhtac olmadığını sansa,

M. Pickthall (English)

But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,

Yusuf Ali (English)

But he who is a greedy miser and thinks himself selfsufficient,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.