17 Ekim 2021 - 11 Rebiü'l-Evvel 1443 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şems Suresi 7. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve nefsin vemâ sevvâhâ

Ve cana ve azasını düzüp koşana.

(İnsan olarak yaratılan her) Nefse ve ona ‘bir düzen içinde biçim verene’.

İnsan benliğine ve onun nasıl yaratılış amacına uygun şekillendirildiğine veya şekillendirene,

Andolsun nefse ve onu yaratılış amacına uygun dengeli muhkem hale getirerek verdiği özelliklere ve kabiliyetlere!*

Nefse ve onu şekillendirene,

Nefse ve ona 'bir düzen içinde biçim verene',

Nefse ve onu (insan biçiminde) düzenleyene;

Nefse ve güzel yaradılışına,

1,2,3,4,5,6,7,8. Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]*

Nefse, onu düzetleyene

İnsana ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene,

nefs ile ânı halk iden,

Kişiye ve onu şekillendirene,

7,8,9. Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirip ona kötülük duygusunu ve takvasını (kötülükten sakınma yeteneğini) ilham edene andolsun ki, nefsini arındıran kurtuluşa ermiştir.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Nefse ve onu düzenleyene,

Nefse ve onu biçimlendirene,

Ve bir nefse ve onu düzenliyene

Ve nefse¹ ve onu biçimlendirene,*

herbir nefse ve onu düzenleyene,

Ve nefse ve onu (güzel bir şekilde yaratıp) düzenleyene!

Nefse ve onu şekillendirdiğine yemin olsun ki.

dirim, onu düzenliyen hakkı için,

Nefis ve onu düzeltip ona masiyete düşkünlük,

Ve nefse ve ona bir düzen içinde biçim verene.

Ve Andolsun insan benliğine ve onu üstün ve yetenekli bir varlık olarak düzenleyen,

Nefse ve onu tesviye edene!

[Nefs]e (insana) ve onu biçimlendirene,

İnsana ve onun biçimlendirilmesine,¹*

İnsan benliğini 4 düşün ve onun nasıl (yaratılış) amacına uygun şekillendirildiğini; 5

İnsan benliğine ve onu yaratılış amacına uygun donatılmasına. 15/29, 76/1...4

İnsan benliği ve onun yaratılış amacına uygun biçimlenişi şahit olsun;[5751]*

Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.

Her bir nefis ve onu düzenleyen, [30, 30; 95, 4]

Nefse ve onu biçimlendirene,

nefis ve onun dengesini kuran Allah, sizin için daha önemlidir[*],*

Cana ve onu düzenleyene.

Ve nefse ve onu düzenleyene,

Nefse ve onu düzgün bir biçimde şekillendirene.

daħı nefs ḥaķķı-çun daħı anuñ ḥaķķı-çun kim düzdi anı.

Ve nefs ḥaḳḳı‐çun, daḫı anı düzeden ḥaḳḳı‐çun.

And olsun nəfsə və onu yaradana (ona biçim verənə);

And a soul and Him who perfected it

By the Soul, and the proportion and order given to it;(6152)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.