Elem tera keyfe fe’ale rabbuke bi’âd(in)
Görmedin mi Rabbin neler yaptı Âd'a?
(Ey Nebim, Sana gösterilen kader filminde) Görmedin mi, Rabbin (inkâr ve isyanları yüzünden) ne yaptı Ad (kavmine)?
Bilmez misin Rabbin neler yaptı Âd halkına.
Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmini?
Rabbinin Ad (kavmin)'e ne yaptığını görmedin mi?
Rabbinin Ad (kavmin)e ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi, Rabbin nasıl (azab) etti (Hûd peygamberin kavmi) Âd'a:
6, 7. Görmedin mi; Rabbin, yüksek binalar sahibi olan İrem’e, Ad kavmine ne yaptı?
Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı ‘Âd kavmine,
5,6,7. Aklı olan kimseye bundan iyi ant mı olur? Görmedin mi sen? Yüksek direkli, İrem kentinin sahibi olan Âd'e ne yaptı Tanrın?
Rabbinin, Ad kavmine (Hûd peygamberin toplumuna) ne yaptığını görmedin mi?
’Âd kavmini Allâh’ın ne hâle getürdiğini bilmiyor mısın?
6,7,8. Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi?
6,7,8,9,10. (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a[580] ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi, rabbin ne yaptı Âd kavmine;
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun'a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Ad halkına?
Görmedin mi Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Görmedinmi rabbın nasıl yaptı Ade?
6-7-8-9-10. Rabbinin, Âd kavmine, şehirler içinde benzeri inşa edilmemiş yüksek sütunlarla dolu olan İrem’e (o şehrin halkına), vadilerde kayaları oyan (sağlam şehirler kuran) Semûd (halkın) a ve kazıklar (çadırlar ve ordular) sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi?
Rabb'inin Âd kavmine ne yaptığını biliyor musun?
Görmedin mi, Rabbin nice yapdı «Aad» e,
Görmedin mi Rabbin, Âd (kavmin)e nasıl (azâb) etti?
Bilmez misin Rabbin neler yaptı (haksız yere büyüklük taslayıp serkeşlik, zulüm, azgınlık ve zorbalık yapan) Ad (halkın)a.
Rabbinin Ad milletine yaptıkları nasıl olmuş, bakmıyor musun?
Görmedin mi çalabın Ad’e ne etti,
Rabbinin Âd kavmine, yani İrem cemaatine yaptığını görmedin mi?
Rabbinin Ad kavmine ne yaptığını görmedin mi?
Bilmez misin, Rabb’in neler yaptı o azgın ve günahkâr Ad kavmine?
Görmedin mi, senin rabbin nasıl yaptı (etkiledi) Âd’i?
Rabb’in Âd kavmine ne yaptı biliyor musun?
Rabbin sana örnekler veriyor: Rabbin Ad kavmine ne yaptı? Görmedin mi? Ad halkı cehaletin karanlığında iken inananları hidayetin aydınlığına çıkardık! Cehaletin karanlığını sürdürenleri yok ettik!
Rabbin (şunlara) ne yaptı görmedin mi: Âd (kavmine),
Rabbinin Âd toplumuna ne yaptığını bilmiyor musun?
BİLMEZ MİSİN Rabbin neler yaptı ‘Âd [halkın]a, ⁵
Görmedin mi Rabbin Ad kavmine ne yaptı? 41/15-16, 46/21...25
Görmedin mi Rabbin neler yaptı Âd kavmine;[⁵⁷¹²]
(Nitekim Ey Muhammed) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Ad kavmine. (Azap ile nasıl helâk ettik)
Rabbin Ad kavmine neler yaptı bilmedin mi?
Görmedin mi ki Rabbin Âd'e nasıl yaptı?
6, 7, 8, 9, 10. Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69, 6-10; 7, 71-72; 41, 15;53, 50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7, 73-79; 11, 61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7, 103-141; 11, 96-99; 43, 46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Görmedin mi Rabbin ne yaptı 'Ad(kavmin)e?
(Yâ Muhammed) Haber almadın mı ki rabbin 'Âd'a ne yapdı? [³]
Hiç görmedin mi Rabbin, nasıl bir ceza uyguladı Ad Halkına(Kavmine)[*]?
Ad kavmine Rabbin neler yaptı, görmedin mi?
Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine?
Görmedin mi ne yaptı Rabbin Âd kavmine?
6-7. iy bilmedüñ mi nite işledi çalabuñ 'ād'a, irem adlu direkler issi?
Görmez misin nice işledi iş, seni yaradan Tañrı ‘Ād ḳavmine?
(Ya Peyğəmbər!) məgər görmədinmi ki, Rəbbin nələr etdi Ada (Hud peyğəmbərin Ad qövmünə)?!
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) Aad,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |