8 Eylül 2024 - 4 Rebiü'l-Evvel 1446 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Fecr Suresi 18. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Velâ tehâddûne ‘alâ ta’âmi-lmiskîn(i)

Ve ne birbirinizi, yoksulu doyurmaya teşvik ediyorsunuz.

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz (diye sıkıntı ve sarsıntılar size uğramaktadır).

Muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Birbirinizi, çevresi, çaresi olmayan yoksulların karnını doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.

Yoksula yemek vermeye teşvik etmiyorsunuz.

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.

Miskini yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.

17,18,19,20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.

Çok daha miras yersiniz

Yoksulu yedirmek konusunda (gayret göstermiyor ve) birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

17,18,19,20. Lâkin siz yetime hürmet itmez ve fukarâyı beslemek içün biri birinizi teşvîk iylemezsiniz, fukarânın ve yetimlerin mîrâsını ekl idersiniz ve harîsâne zenginliği seversiniz.

Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz.

Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.

17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.  

 Cahiliye devrinde Araplar, mirastan kadınlara, çocuklara ve yetimlere pay vermezlerdi.

Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.

Ve bir birinizi miskîni ıt'ame teşvık eylemiyorsunuz

Yoksulu yedirmek (onların ihtiyaçlarını gidermek) hususunda (gayret göstermiyor ve) birbirinizi teşvik (de) etmiyorsunuz.

Yoksulu yedirmede birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.

Ve yoksulu yedirmeye, birbirinizi teşvîk etmiyorsunuz!

Ve yoksulu (fakiri, muhtacı ve işsiz olanı) yedirmek (doyurmak) konusunda (gayret göstermiyor ve) birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Fakirleri doyurmak için birbirinizi teşvik etmiyordunuz.

yoksula yedirmek için biribirinize ön ayak olmuyorsunuz,

Yoksula yiyecek vermeye birbirinizi ayartmıyorsunuz,

Yoksulu doyurma konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz [tahâdûne].

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Kimsesiz, çaresiz ve yoksul insanları doyurmak ve onların maddî mânevî ihtiyaçlarını gidererek dertlerine derman olmak için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz!

Miskîn’in / Düşkün Yoksul’un doyurulmasını teşvik etmezsiniz.

yoksulu doyurmaya yanaşmayan siz,

Yoksulları, ihtiyaç sahiplerini yedirmek, içirmek konusunda birbirlerini teşvik etmiyorlar.

Yoksulu yedirmeye de birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. [*]

Benzer mesajlar: Hâkka 69:34; Mâ‘ûn 107:2-3.

18,19. Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz. Fakat mirası, nereden geldiğine bakmadan yiyorsunuz.¹

1 Türas: Miras demektir. Yani, ne yetime ikramdan, ne de fakire yedirmekten hoşlanmadığınız halde başkasından miras kalan malı yiyorsunuz. Lemm, iyisi... Devamı..

muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz, ¹¹

11 Yani, “muhtaçları doyurma isteği duymuyorsunuz” (karş. 107:3).

Yoksulları doyurmaya ön ayak olmuyor ihtiyaçları ile ilgilenmiyorsunuz. 4/36, 76/7…22

yoksulu doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,

Yoksulu doyurmak için birbirinizi teşvik etmezsiniz;

Ve miskine yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.

Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.

Muhtaçları doyurmaya teşvik etmezsiniz.

Yoksula yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.

Ve fukarâyı it'âma birbirinizi sevk ve teşvîk iylemezsiniz.

Çaresiz birini doyurmak için birbirinizi teşvik bile etmiyorsunuz,

Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.

Yoksul doyurmayı teşvik etmiyorsunuz.

Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.

daħı ķındurmazsız biribirüñüzi, miskin ŧa'amı üzere.

Daḫı buyurmazlar özge kişilere miskinlere yimek yidürmegi. Özleridaḫı yidürmez.

Bir-birinizi yoxsulu yedirtməyə rəğbətləndirmirsiniz.

And urge not on the feeding of the poor,

Nor do ye encourage one another(6122) to feed the poor!-

6122 Kindness and generosity set up standards which even worldly men feel bound to follow out of social considerations even if they are not moved by h... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.