27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Gâşiye Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Leyse lehum ta’âmun illâ min darî’(in)

Onlara orada yemek olarak ancak zehirli diken var,

Onlar için (zehirli olan) sert, sivri ve kuru dikenden başka bir yiyecek yoktur (olmayacaktır).

Hiçbir yiyecekleri yok, kuru dikenlerden başka.

Acı kuru dikenden başka onlara yiyecek de yok.

Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur. [1]*

Onlar için (zehirli olan) dari' dikeninden başka bir yiyecek yoktur.

Onlara, (hayvanların bile sakınıp yiyemediği) bir nebattan başka yiyecek yok.

Dikenli, kuru bitkiden başka hiçbir yemekleri yoktur.

2,3,4,5,6,7. O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.

Kötü kokan bir dikenden başka, onlara bir yiyecek yok!

6-7. Onlara, beslemeyen ve açlık gidermeyen kötü kokulu ve dikenli bitkiden başka yiyecek verilmeyecek.

6,7. Ta’âmları dahî darî’den [1] ’ibâret olacakdır ki ânları beslemeyecek ve açlıklarını teskîn itmeyecekdir.*

6,7. Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Onlara, acı ve kötü kokulu bir dikenli bitkiden başka yiyecek yoktur.

2, 3, 4, 5, 6, 7. O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.

Değersiz bir yiyeceğin dışında bir şeyleri yoktur;

Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek de yoktur.

Yiyecekleri yok ancak bir darî'

Onlar için kuru dikenli bir bitkiden başka yiyecek yoktur;

Onlar için «Dari» dikeninden başka bir yiyecek yokdur,

Onlar için kuru bir dikenden başka bir yiyecek yoktur!

Onlar için orada zorunlu olarak (zakkumdan) başka yiyecek yok.

Onların yiyecekleri yalnız Dariğ dikeni olacaktır.

Onlar için «Dari/» denilen yiyecekten başka bir şey [⁴] bulunmayacak,*

Onlar için kokulu, kuru bir dikenden başka yiyecek yoktur.

Fakat onların tek yiyeceği, boğaza takılıp kalan zehirli dikenler olacak!

Onlara yiyecek yoktur, kuru dikenden başka!

Onlar için kuru dikenden başka yiyecek yoktur.

6,7. Onların orada, asla beslemeyen ve doyurmayan, kuru ve zehir gibi bir dikenden¹ başka, yiyecekleri de olmayacaktır.*

Hiçbir yiyecekleri yok kuru dikenlerin acılığından başka,

6-7. Acıktıklarında ise ne besleyen ne de doyuran zehirli bir dikenden başka yiyecek bulamayacak. 37/62…68, 44/43…46

onlara hiçbir yiyecek yoktur, ancak onursuzların yiyeceği vardır;[5697]*

Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.

Yiyecekleri sadece bir dikenden ibarettir.

Onlar için kuru dikenden başka yiyecek de yoktur.

Kuru dikenden başka yiyecekleri olmayacaktır.

Onlara kuru dikenden başka yiyecek yoktur.

Dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Yırtıcı bir dikenden başka yemek yoktur onlar için.

yoķdur anlaruñ yiyesi, illā bir dürlü dikende

Anlara yimek yoḳdur, illā cehennem dikeninden

Onların yeməyi (zəhərdən və acı) zəri’dən başqa bir şey olmayacaqdır.

No food for them save bitter thorn fruit

No food will there be for them but a bitter Dhari´(6099)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.