Ve huve-lġafûru-lvedûd(u)
Ve odur suçları örten ve çokçok seven.
(Ancak tevbe edip Hakka yönelenler için) O, çok Bağışlayandır, çok Sevilip-Sayılandır.
O mü'min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.
Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O'dur.
O, çok bağışlayan, çok sevendir.
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
Bununla beraber O, Gafûr'dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd'dur = itaatkârları sevendir.
O, çok bağışlayıcıdır, seven ve sevilendir.
12,13,14,15,16. Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
O yarlıgar, O sever !
O, çok bağışlayandır, çok sevendir ve sevilendir.
O gafûr ve müşfikdir.
14,15. Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur.
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
14-16. Çok bağışlayan, sevgisi geniş, arşın sahibi, şanı yüce ve dilediğini yapan yalnız O’dur.
O, çok bağışlayan ve çok sevendir.
O Bağışlayandır, Sevendir.
Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.
Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud) dur
O, (tövbe edenlerin günahlarını) çok bağışlayandır, (razı olduğu kullarını) çok sevendir.
O, Çok Bağışlayan'dır, Çok Seven'dir.
O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.
Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.(1)
O, (kulları hakkında) çok bağışlayandır, (onları) çok sevendir.
Bağışlayan ve yarattıklarını sevende O dur.
O yarlıgayıcıdır, çok sevendir.
Yarlıgayan (bağışlayan), mutileri seven O/dur.
O, çok bağışlayandır, çok sevendir.
Fakat tövbe kapısı da dâimâ açıktır; çünkü O, içtenlikle tövbe edenleribağışlayandır, kullarını sevgiyle kucaklayandır.
O Vedûd Gafûr’dur.
14,15. Allah, hoşgörülü, sevecen olup // evrenin saygın sahibidir.
Sakın böyle bir zanna kapılmasınlar. Ölmeden önce hatalarını anlasınlar. Pişmanlık tövbe ederek kendilerini düzeltsinler. Bilsinler ki tövbe edip kendilerini düzeltenleri Rabbin bağışlar. Onları koruma altına alır.
O çok bağışlayandır, çok sevendir.
13,14. (Her şeyi) başlangıçta yaratan da sonra onu (âhirette) tekrar yaratacak olan da O (Allah)’tır. Ve O çok bağışlayan (ve kullarını) çok sevendir.¹
Ve yalnız O’dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,
Aynı zamanda eşsiz bir bağışlayıcı ve çok seven ve sevilmeye layık olan da O’dur. 11/90, 15/49, 39/53...61
Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye lâyık olan O’dur;[⁵⁶⁶²]
(Müminleri ise) Çok bağışlayan ve çok sevendir O!
Ve O bağışlayandır, sevendir.
Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur.
O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).
O bağışlayandır, sevendir.
O, tevbe idenleri mağfiret idici, itâ'at idenleri sevicidir.
Bağışlaması çok, sevgisi çok olan odur.
Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O'dur.
O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır.
Gafûr O'dur, Vedûd O!
daħı ol yarlıġayıcıdur sevilmişdür.
Ol ‘afv idicidür, muḥabbet idicidür mü’minlere.
(Bəndələrini) çox bağışlayan, çox sevən də Odur.
And He is the Forgiving, the loving,
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |