16 Ocak 2025 - 16 Receb 1446 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İnşikâk Suresi 25. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

İllâ-lleżîne âmenû ve ’amilû-ssâlihâti lehum ecrun ġayru memnûn(in)

Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka; onlar içindir başa kakılmıyan mükafat.

Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan (ve asla başa kakılmayan) bir ecir (mükâfat) vardır.

Ancak iman edip doğru dürüst işler yapanlar için bitmez tükenmez bir mükafat vardır

Ancak iman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenleri, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanları, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanları, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenleri müjdele, onlara bitmez tükenmez mükâfatlar vardır.

Ancak iman edip salih ameller işleyenler ayrı. Onlar için kesintisiz bir ecir vardır.

Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisiz bir ecir (mükafaat) vardır.

Ancak iman edib de salih ameller işliyenler için, bitmez tükenmez bir mükâfat var...

İnanıp da yararlı işler yapanlar için ise, kesintisiz bir mükâfat vardır.

İman edip iyi amel işleyenler müstesnadır. Onlar için arkası kesilmeyen bir ödül vardır.[739]

[739] İnşikâk sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XX, 457-458.

Ancak, inanlılarla, yararlı iş görenler sonsuz sevaba ererler

Ancak, iman edip faydalı ve güzel işler yapanlar müstesnadır. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

Yalnız îmân idenler ve a’mâl-i sâlihada bulunanlar müstesnâdır ki ânlara memnûniyeti zâil olmaz mükâfât virilecekdir.

Yalnız, inanıp yararlı işler işleyenlere, onlara, kesintisiz ecir vardır.*

Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.

İman edip dünya ve âhiret için yararlı işler yapanlar başkadır; onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

İman edip sâlih amel işleyenler başkadır; onlar için arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.

İnanıp erdemli davrananlara ise kesilmez bir ödül var.

Ancak iman edip iyi ameller işleyenler başkadır. Onlara tükenmez bir ecir vardır.

Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var

Ancak îmân edip de sâlih ameller işleyenler müstesna. Onlar için (âhirette eksilmeyen, tükenmeyen) ebedî bir mükâfat vardır.

Ancak iman eden ve salihatı yapanlar hariç. Onlar için minnet altında bırakmayan bir ödül vardır.

îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) edenler müstesnadır. Onlar için bitib tükenmeyen bir mükâfat vardır.

Ancak îmân edip sâlih ameller işleyenler müstesnâ; onlar için tükenmez bir mükâfât vardır!

Ancak (pişmanlık duyarak) iman etmiş, doğru ve yararlı işler yapmış olanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır! *

(*) Vermemek için bencilce saklamanın kötülüğünü içselleştirmiş, paylaşmanın değerine inanmış ve bu doğrultuda insanlık ve diğer canlılar için sâlih (... Devamı..

Ancak, iman edip salih ameller işleyenler için, bitmez tükenmez karşılıklar (mükafaatlar) var.

Şu kadar ki inanıp da iyilik edenler içir tükenmek bilmiyen bir karşılık vardır.

Şu kadar ki mü/min olup iyi amel işleyenler için ardı arası kesilmeyecek [⁵] mükâfat vardır.

[5] Veya başa kakılmayacak.

İnanıp iyi ve yararlı işler [sâlihât] yapanlar müstesna. Onlar için ardı arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.

Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka. Onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükâfat) vardır.

Ancak, inkârdan vazgeçip iman eden ve bu imana yaraşır dürüst ve erdemlice bir hayat ortaya koyanlar hariç; çünkü onlar için, asla bitip tükenmeyecek bir ödül vardır!

Ancak, iman etmiş ve Salih Ameller’i işlemiş (İyi İşler’i yapmış) kimseler başka! Onlar için ölçek dışı bir ücret / ödül vardır.

İnanıp yararlı faaliyetlerde bulunanlara da, kesintisiz nimetlere konacaklarını haber ver.

Ancak iman edip yasalarımıza uyup güzel işler yapanlar başka! Onlar cezalandırılmayacaklar. Onlar için bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.

İman edip iyi işler yapanlar başkadır; onlar için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.

Şüphesiz (Allah’ın istediği gibi) îman edip (inandığı) iyi işleri yaşayanlar, bunun dışındadır ve onlara hesapsız bir mükâfat vardır. ¹

1 Aynı âyet için Bk. (Fussilet: 8, Tin: 6)

yalnız [pişmanlık duyarak] iman edip doğru ve yararlı işler yapanlar hariç: onlar için kesintisiz bir ödül vardır!

Ancak, iman edip iyi ve güzel işler yapanlar hariç. Onları kesintisiz bir ödül bekliyor. 2/177, 3/133...136, 9/20...22

ancak iman edenler ve Allah rızasına uygun davrananlar hariç: Onları kesintisiz bir ödül bekliyor.[⁵⁶⁴⁹]

[5649] Veya: “Başa kakılmayacak tarifsiz bir ödül”. Tercihimiz İbn Abbas’ın Nafi b. Ezrak’a verdiği cevaba dayanmaktadır (Tahkikli bir neşr için bkz: ... Devamı..

İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, kuşkusuz onlar için bitip tükenmeyen bir mükâfat (cennet) vardır!..

Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.

Fakat o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de tükenmeyen bir mükâfaat vardır.

Fakat iman edip makbul ve güzel işler yapanlara ise, hiç kesintiye uğramayan, bitip tükenmeyen mükâfat vardır.

Ancak inanıp yararlı işler yapan kimseler için kesintisiz bir mükafat vardır.

Ancak şunlar ki îmân idüb a'mâl-i sâliha işlediler, onlara hiç kat' idilmez ve kesilmez ecir ve sevâb vardır.

İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar başka. Onları da tükenmek bilmeyen bir karşılık beklemektedir.

Ancak, iman edip doğruları yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

Ancak iman edip güzel işler yapanlar müstesna. Onlar için ardı arkası kesilmeyecek bir ödül vardır.

İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlar müstesnadır. Onlar için kesintisiz bir ödül vardır.

illā anlar kim įmān getürdiler daħı işlediler eyü işler anlaruñdur müzd kesilmemiş yā minnet urılmamış.

Ol kişiler ki īmān getürdiler ve ‘amel‐i ṣāliḥ işlediler. Anlara minnetsüz müzdvardur.

İman gətirib yaxşı əməllər edənlər istisna olmaqla! Onları (Cənnətdə) minnətsiz (tükənmək bilməyən) mükafat gözləyir!

Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.

Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.(6050)

6050 Cf. 41:8.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.