24 Eylül 2021 - 17 Safer 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mutaffifîn Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Hel śuvvibe-lkuffâru mâ kânû yef’alûn(e)

Cezalandılar mı kafirler, yaptıklarına karşılık?

“Nasıl, kâfir olanlar, (şimdi) işlediklerinin (küfür ve kötülüklerinin feci) karşılığını gördüler mi?” (diye sorup sevineceklerdir.)

Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenler; yaptıklarının ettiklerinin cezasını buldular mı?

Nasıl, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler sergilemeye devam ettikleri davranışlarının cezasını buldular mı?

"İnkârcılar yapmakta olduklarının karşılığını gördüler mi?"

Nasıl, kafir olanlar, işlediklerinin 'feci karşılığını gördüler mi?'

Nasıl, kâfirler ettiklerinin cezasını buldular mı?

“Kâfirler, yaptıklarının cezasını çektiler mi?!” diye sorarlar. (Yani; yaptıklarından başkası ile cezalandırılmadılar, diye onları kınıyorlar.)

“İnkâr edenler yaptıklarının karşılığını aldılar mı?” diyecekler.[736]*

Kâfirlerin cezası, işlerine göre verilmedi mi?

“İnkârcılar, yaptıklarının karşılığını tam olarak aldılar değil mi?”

35,36. Tahtlar üzerinde, inkarcıların yaptıkları şeylerin karşılığının nasıl verildiğini seyrederler.*

Nasıl, kâfirler yapmakta olduklarının karşılığını buldular mı?

Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı! (Elbette buldular.)

İnkarcılar yaptıklarıyla cezalandılar mı diye.

Nasıl, kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı?

Nasıl kâfirler ettiklerinin cezasını buldularmı?

“Gerçeği yalanlayan nankörler, yaptıkları şeylerin karşılığını buldular mı?” diye.

(Nasıl) o kâfirler işleyegeldiklerinin cezasına çarpıldı (lar) mı?!

Kâfirler, yapmakta olduklarıyla cezâlandırıldılar mı? (Evet!)

Böylece inananlara yapmış oldukları şeyler, inkâr edenlerin yaptıklarının karşılığı olmadı mı?

Nasıl, o tanımazlar ettiklerini buldular mı, bulmadılar mı?

Kâfirlerin cezası yaptıkları fiillere göre oldu mu? (Evet olmuştur.)

Nasıl, kâfirler yapmakta olduklarıyla cezalandırılmış oldular mı?

Nasıl, inkârcılar yaptıklarının cezasını gördüler, değil mi?”

Kâfirler, yapıyor oldukları şeylere karşılık aldılar mı? / Yapıp ettiklerini buldular mı?

Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı! [*]*

Nasıl? Şimdi kâfirler, yaptıklarının karşılığını buldular mı? ¹*

“Bu hakikat inkarcıları, yapmaya düşkün oldukları şeyler için mi [böyle] cezalandırılıyorlar?”

Nasıl! Kâfirler yaptıklarının mükâfatını tam olarak almışlar değil mi? 7/40, 23/99...108, 40/47...50

Nasıl? Küfrü hayat tarzı edinenler yapageldiklerinin ‘sevabına’ (!) nail olabilmişler mi bari!?

Nasıl o kâfirler, işler oldukları şey ile cezalanmış oldular mı?

35, 36. Koltuklarına kurulurlar“Kâfirler yaptıklarının cezasını buldular mı? ” diye bakınırlar.

Kafirler, yaptıklarıyle cezalandılar mı? diye.

“O kâfirler[*] ettiklerini gerçekten buldular mı?” diye.*

-Kafirler, yaptıklarının cezasını gördüler mi? diye.

Nasıl, buldu mu o kâfirler ettiklerini?

Nankör kâfirler, yapmış olduklarıyla ödüllendirildiler mi?

cezā virinilmedi kāfirler illā anı kim oldılar işlerler.

Hīç müzd virildi mi kāfirlere ‘amelleri‐çün?

Kafirlər öz əməllərinin cəzasını aldılarmı?! (Əlbəttə, aldılar!)

Are not the disbelievers paid for what they used to do?

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.