İnne-lleżîne ecramû kânû mine-lleżîne âmenû yadhakûn(e)
(Dünyada iken) Doğrusu o günahkâr (müşrikler ve mücrimler), iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Şüphe yok ki suç işliyenler, inananlara gülerler.
Bakın o günahlara batıp gidenler, fakir ve zayıf mü'minlere alay ederek gülerlerdi.
Doğrusu, İslâm'a planlı cephe alan, müslümanlığı ve müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, iman edenlere alay yollu gülüyorlardı.
Doğrusu o suç işleyenler iman edenlere gülerlerdi.
Doğrusu, 'suç ve günah işleyenler,' kimi iman edenlere gülüp-geçerlerdi.
Doğrusu o günahkar müşrikler, iman edenlere gülüyorlardı.
O suçlular, inananları alaya alıp gülüyorlardı.
Suçlular, dünyada inananlara gülerlerdi.
Günahlılar, inanlıya gülerdi
Şüphesiz, o günah işleyenler, iman edenlere (dünyada) gülüyorlardı.
Suçlular, şüphesiz, inanmış olanlara gülerlerdi.
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülüyorlardı.
Şüphesiz günahkârlar, (dünyada) iman edenlere gülerlerdi.
Suçlular, inananlara gülerlerdi.
Doğrusu o suç işleyenler inananlara gülüyorlardı.
Evet, o cürm işleyenler iyman edenlere gülüyorlardı
Suçlular, dünyada iman edenlere gülüyorlardı.
Hakıykat, günâh işleyen (o kâfir) ler îman edenlerden kimine gülerlerdi.
Şübhesiz ki o suç işleyen (kâfir)ler, bir kısım îmân edenlere (dünyada iken)gülerlerdi.
Günah işleyenler dünyada iken iman edenlerle alay edip, gülüyorlardı.
Günahkârlar yok mu, onlar mü/min olanlara gülerlerdi.
Doğrusu suç işleyenler, kimi iman edenlere gülüp geçerlerdi.
Günahkârlar, bir zamanlar müminleri küçümser, onların tertemiz, fakat mütevazı hallerine bakıp gülerlerdi.
Doğrusu o günâhkârlar (dünyada iken) inananlara gülüyorlardı.1*
BAKIN, kendilerini günaha kaptıranlar, imana erenlere gülerler: 11
Evet günah bataklığına batmış olanlar bir zamanlar iman edenlere gülüyorlardı. 9/79, 11/38, 23/109-110
NE VAR Kİ günah bataklığına gömülmüş olanlar, bir zamanlar iman edenlere gülerlerdi;
Muhakkak o kimseler ki günah işlemişlerdi, imân etmiş olanlara gülerlerdi.
Cürümlere, suçlara batanlar dünyada iken, müminlerle alay edip onlara gülerlerdi.
Suç işleyenler, inananların üstüne gülerlerdi.
Suça dalan o kimseler, bu müminlere gülerlerdi.
Suç/günah işlemiş olanlar, iman edenlere gülüyorlardı.
Dünyada, mücrimler iman edenlere gülerlerdi.
Şu bir gerçek ki, suça batmış olanlar, iman sahiplerine gülerlerdi.
bayıķ anlar kim yazuķ işlediler oldılar anlara kim įmān getürdiler gülerler.
Həqiqətən, günahkarlar iman gətirmiş kimsələrə (dünyada) gülürdülər.
Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
Those in sin used to laugh at those who believed,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |