Ve-iżâ-lmev-ûdetu su-ilet
Ve o diri diri öldürülen ve toprağa gömülen kız çocuğuna, (ve annenin ölüm tehlikesi gibi zorunlu bir sebep olmaksızın rahimden alınan cenin-zigot halindeki yavruya) sorulduğu zaman;
ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda, kişi öğrenip bilecektir.
Diri diri gömülen kıza sorulduğu zaman:
Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman:
8,9. Diri olarak (toprağa) gömülen kız, hangi günahla öldürüldü? sorulduğu zaman.
Diri diri gömülen kız,
8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
8,9. «Hangi suç dolayısiyle sizler öldürüldünüz?» diye canlı gömülen kızlara sorulanda
Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda,
8,9. Kız çocuğun hangi suçtan ötürü öldürüldüğü kendisine sorulduğu zaman;
8,9. Diri diri gömülen kız çocuğunun, hangi günahtan ötürü öldürüldüğü sorulduğu zaman,
8-9. Diri diri gömülen kıza hangi suçundan dolayı öldürüldüğü sorulduğunda;
8, 9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğunda,
Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman:
Diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğunda,
8,9. Ve o diri gömülen hangi günahla öldürüldü? Sorulduğu vakıt
8-9. Diri diri toprağa gömülen kız çocuğuna, hangi günah sebebiyle öldürüldüğü sorulduğu zaman,
O diri diri toprağa gömülen kıza sorulduğu zaman;
8,9. Diri diri gömülen kızın hangi suç (ların) dan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman,
8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza, hangi günahtan dolayı öldürüldüğü sorulduğu zaman!
8, 9. Ve (cahiliye döneminde) diri olarak (toprağa) gömülen kız, hangi günahla öldürüldü’’ (diye sorulduğu zaman), *
Diri diri toprağa gömülen kız çocuklarına,
diri diri gömülen kız için sorulunca,
8, 9. Diri diri gömülen kız hakkında «— Hangi suçundan dolayı öldürülmüş» diye sorulduğu zaman,
Diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğu zaman;
Ve diri olarak toprağa gömülen kızcağıza sorulduğu zaman.
Diri diri hayatın bataklıklarına ve de toprağa gömülen çaresiz ve savunmasız bebelere, özellikle de o zavallı kız çocuklarına huzur-u ilâhîde sorulduğu zaman:
Sorulduğu zaman Kız Çocuğa:
8,9. Sabıya, niçin öldürüldüğü sorulacak.
İşte o gün hesap günüdür. Hesap gününde, erkeklere tercih edilerek, yaşayan bir canlıyken hayatları mezar edilen küçük kıza,
8,9. Diri diri gömülen kız çocuğuna hangi günah(ı) yüzünden öldürüldüğü sorulduğunda, [*]
8,9. Diri diri toprağa gömülen kıza,¹ “hangi suçtan dolayı öldürüldüğü” sorulduğu² zaman,
ve diri diri gömülen kız çocuklarına sorulduğunda
Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda. 6/137, 16/57...59
8,9. Diri diri gömülen kız çocuğuna -kâtilinin belirlenmesi için- "Hangi suçdan dolayı öldürüldün" diye sorulduğu;
Ve diri diri gömülen kız çocuklarından sorulduğunda,
Ve diri olarak gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman.
Diri diri gömülen kız çocuğuna,
Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza:
Diri gömülen kızlardan suâl olundukda
Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğu zaman..
Diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda:
O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda,
8-9. daħı ķaçan diri gömülmiş ķız śorınıla ķanķı yazuġ-ıla depelendi.
daḫı ḳaçan ki diri gelmişlere ṣorulsa
Diri-diri torpağa gömülən körpə qızdan:
And when the girl child that was buried alive is asked
When the female (infant), buried alive, is questioned -
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |