Ve-iżâ-nnucûmu-nkederat
Yıldızlar bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,
Ve yıldızlar kararınca.
ve yıldızlar kararıp yok olduğunda,
Yıldızlar kararıp döküldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman,
Yıldızlar bulanıb düştüğü zaman.
Yıldızlar döküldüğü zaman,
Yıldızlar dökülüp ışıklarını yitirdiğinde,
Yıldızlar da döküldüğünde
Yıldızlar kararıp döküldüğü,
Yıldızlar düşüp, söndüğü zaman;
Yıldızlar, bulanıp söndüğü zaman,
Yıldızlar (kararıp) döküldüğünde,
Yıldızlar sönüp düştüğü zaman,
Yıldızlar bulandığında,
Ve yıldızlar bulandığı vakıt
Yıldızlar bulanıklaştığı zaman,
Yıldızlar (kararıb) düşdüğü zaman,
Ve yıldızlar, (karartılarak) döküldüğü zaman!
Yıldızların ışığı giderildiğinde,
Yıldızlar döküldüğü zaman [³],*
Ve yıldızlar kararıp dağıldığı zaman.
Kâinattaki düzenin bozulmasıyla, gezegenler ve yıldızlar parçalanıp savrulduğu, ışıkları karartılarak bulanıklaştığı zaman,
Yıldızlar (yere) döküldüğü1 zaman,*
ve yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
Yıldızlar, saçılıp dağıldığında. 77/7.10, 82/2
yıldızlar sönüp döküldüğünde,
Ve yıldızlar döküldüğü zaman.
Yıldızlar yerlerinden düşüp dağıldığı zaman,
Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman,
Yıldızlar kararınca,
Yıldızlar, saçılıp dağıldığı zaman..
Yıldızlar saçıldığında,(2)*
Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde,
daħı ķaçan ılduzlar dökile
Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;
And when the stars fall,
When the stars(5971) fall, losing their lustre;*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |