Felâ uksimu bilḣunnes(i)
Kesinlikle kasem ederim (gece görünen, gündüz) sinip dönen (gezegen) lere,
Artık andolsun dönüp kaybolan.
Hayır, hayır! Geceleri dönüp duran gündüzleri de kaybolan yıldızlara,
Başka söze gerek yok. Hareket noktalarına dönen, gizlenen yıldızlara, yoğunlaşan enerjiye, pusan boyutlara yemin ederim.*
Hayır. Yemin ederim o (gündüz) kaybolup (gece) geri dönen (yıldız)lara,
Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
Şimdi kasem ederim, (geceleyin görünüb gündüz) sönen yıldızlara,
İşte geri dönen yıldızlara,
15,16. Kara deliklere, ak deliklere yemin olsun,
Gündüzün görünmeden
Hayır (iş onların sandığı gibi değil)! Yemin olsun donup duran yıldızlara,
15,16. Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
15,16. Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara,
15, 16. Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,
Andolsun gizlenen yıldızlara,*
Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),
Şimdi kasem ederim o sinenlere
Hayır, ant olsun sinenlere¹,*
(Demek ki hakıykat, ey kâfirler, sizin dediğiniz gibi değildir). Andederim o (geceleri) geri dön (üb aydınlık neşr eden),
15,16. Artık yemîn ederim, (yörüngesini tamamlayıp) geri dönen o yıldızlara; o akıp akıp (gün ışıdığında) gizlenenlere!(1)
Hayır! Yıldız kümelerine,
15, 18. Geri giden, seyreden, gizlenen [⁹], yıldızlara, kararmaya başlayan geceye, ağaran tan yerine andım olsun ki,*
Hayır, yemin ederim geri kalıp gizlenenlere.
O hâlde, yemin olsun, gündüzleri gözlerden kaybolup gizlenen,
15,16,17,18. Hayır! (başka söze lüzum yok!) (gündüzleri gözden kaybolan) yıldızlara, yörüngelerinde yüzen gezegenlere, kararmağa başladığı zaman geceye, ağarmağa başladığı zaman sabaha yemin ederim ki,
HAYIR! Hayır! Dönüp duran yıldızları tanıklığa çağırırım,
Hayır, gündüz gizlenen yıldızlara. 20/130, 52/49
BUNDAN ötesi yok![5596] İşte Ben yemin ederim gizlenenlere,[5597]*
Artık andolsun geri dönen yıldızlara.
Bakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara. . .
Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;
Hayır!.. Dikkat edin kaybolanlara,
Hayır, Yemin ederim gizlenene..
Yemin ederim geri dönenlere,(7)*
Hayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere,
15-16. pes and içerin girü dönicilere yüriyiciler gizleniciler.
And içirəm (gecə) yanıb (gündüz) sönən ulduzlara;
Oh, but I call to witness the planets,
So verily I call(5984) to witness the Planets -(5985) that recede,*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |