Ve-iżâ-lcahîmu su’’irat
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Ve cehennem alevlendirilince.
cehennemin yakıcı ateşi parladığında
Cehennem körüklenip, alev püskürerek kaynatıldığında, kişi öğrenip bilecektir.
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Cehennem kızıştırıldığı zaman,
Cehennem alevlendiği zaman,
Cehennem tutuşturulduğunda,
Ateş yandırılanda
Cehennem (suçlular için) körüklendiği,
Cehennem alevlendirildiği zaman;
Cehennem alevlendirildiği zaman,
12, 13. Cehennem tutuşturulduğunda ve cennet yaklaştırıldığında,
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Cehennem kızıştırıldığında,
Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt
Cehennem kızıştırıldığı zaman,
O alevli ateş (cehernem) daha ziyâde kızışdırıldığı zaman,
Cehennem, iyice alevlendirildiği zaman!
Cehennem ateşi tutuşturulduğunda,
Cehennem alevlendiği zaman,
Ve Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman.
Derken, zâlimleri bekleyen cehennem, bütün şiddetiyle alevlendirilip kızıştırıldığı zaman,
Cehennem tutuşturulduğu zaman,
[cehennemin] yakıcı ateşi parladığında,
Cehennem körüklenip alevlendirildiğinde. 26/91, 89/23
Cehennem kışkırtıldığında,[5593]*
Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman.
Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman. . .
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Cehennem körüklenince,
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Cehennem kızıştırıldığında,
Cehennem kızıştırıldığında,
daħı ķaçan ŧamu odı yandurınıla.
Cəhənnəm alovlandırılacağı zaman;
And when hell is lighted
When the Blazing Fire(5980) is kindled to fierce heat;*
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |